| There were also divisions among national stakeholders concerning the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo. | Между национальными сторонами существуют также разногласия насчет того, как следует урегулировать ситуацию в восточной части Демократической Республики Конго. |
| This planning should also be synchronized with regional and international plans for counter-terrorism and border control and to counter criminal networks. | Кроме того, такое планирование следует скоординировать с региональными и международными планами в области борьбы с терроризмом и пограничного контроля, а также с противодействием преступным сетям. |
| Consideration could also be given to the possible deployment of a United Nations peacekeeping operation after the end of major combat operations. | Следует также учитывать возможное развертывание миротворческой миссии Организации Объединенных Наций по завершении основных боевых операций. |
| The Council should also pursue greater efficiency, and aim to do more on conflict prevention. | Совету также следует стремиться к повышению эффективности и делать больше для предотвращения конфликтов. |
| They also emphasized that the nuclear issue regarding the Democratic People's Republic of Korea should be resolved through diplomatic negotiations. | Они также подчеркнули, что ядерную проблему в связи с Корейской Народно-Демократической Республикой следует решать путем дипломатических переговоров. |
| The African Centre for the Study and Research on Terrorism should also be strengthened to provide for cooperation among member States and regional mechanisms. | Следует также укреплять Африканский центр по изучению и исследованию терроризма в целях обеспечения сотрудничества между государствами-членами и региональными механизмами. |
| The inclusion of relevant information in country-specific reports and in mission mandates must also be considered. | Следует также рассмотреть вопрос о включении соответствующей информации в доклады по конкретным странам и соответствующих задач в мандаты миссий. |
| We must also add the impact of new information technologies on the cohesion and leadership of popular movements. | К этому следует добавить также воздействие новых информационных технологий на сплоченность общественных движений и руководство ими. |
| Consideration should also be given to incentivizing longer-term investments by bankers and institutional investors. | Следует также обратить внимание на создание стимулов для увеличения долгосрочных инвестиций банков и институциональных инвесторов. |
| They also noted that domestic technological and innovation capabilities should be strengthened. | Они также подчеркнули, что следует укреплять национальные технические и инновационные возможности. |
| IOM should also ensure that all its assisted voluntary return programmes are genuinely voluntary and carried out in strict compliance with human rights standards. | МОМ следует также гарантировать, что все программы добровольного возвращения, осуществляемые с ее помощью, действительно носят добровольный характер и осуществляются в строгом соответствии с нормами в области прав человека. |
| The Global Forum should also consider discussing topics related to migration in general, not necessarily seen from the development perspective. | Глобальному форуму следует также рассмотреть возможность обсуждения тем, касающихся миграции в целом, необязательно с точки зрения развития. |
| All States should remove any reservations to the Convention and ensure its full and effective implementation, and also ratify the Optional Protocol. | Всем государствам следует снять любые оговорки в отношении Конвенции и обеспечить ее полное и эффективное осуществление, а также ратифицировать Факультативный протокол. |
| Reducing the number of offered textbooks to only one must also be seen as a retrogressive trend. | Сокращение числа предлагаемых учебников до одного-единственного также следует расценивать как реакционную тенденцию. |
| States should also take steps to enable passage of individuals in need of health services in insecure areas. | Государствам также следует принять меры по содействию передвижению физических лиц, нуждающихся в медицинских услугах, в небезопасных районах. |
| States should also refrain from policies that violate the right to health such as mandatory detention or deportation. | Государствам также следует воздерживаться от мер, препятствующих реализации права на здоровье, таких как обязательное заключение под стражу или депортация. |
| States should also ensure that such initiatives are not hampered by overly broad counter-terrorism laws. | Государствам следует также обеспечить, чтобы таким инициативам не препятствовали излишне широкие по сфере охвата антитеррористические законы. |
| States should also prevent and investigate threats and attacks against such persons by both State agents and third parties. | Государствам также следует предотвращать поступление угроз в адрес таких лиц со стороны государственных агентов и третьих сторон и нападения на них и проводить расследования по их факту. |
| States should also provide platforms to heal the rifts in society caused by conflict. | Государствам также следует обеспечить платформы для устранения разногласий, возникших в обществе в результате конфликта. |
| Consideration should also be given to extending Appeals Tribunal sessions from two to three weeks. | Следует также рассмотреть вопрос о продлении сессий Апелляционного трибунала с двух до трех недель. |
| It also agreed that the Secretariat should transmit the applications to the Open-ended Working Group for consideration at its next meeting. | Она также приняла решение о том, что секретариату следует направлять заявки Рабочей группе открытого состава для рассмотрения на ее следующем совещании. |
| Note that PFOS is also listed in the POP protocol of LRTAP. | Следует отметить, что ПФОС также внесен в протокол по СОЗ к Конвенции о ТЗВБР. |
| This reference should also be included in Annex 4 - References. | Эту ссылку также следует включить в приложение 4 "Литература". |
| Focus should be not only on institutions, but also on improving the effectiveness and expanding the functions of UNEP. | Особое внимание следует уделять не только учреждениям, но и повышению эффективности и расширению функций ЮНЕП. |
| Installations which have been substantially modified shall also be required to apply BAT/BEP. | От существенно модифицированных установок также следует требовать применения НИМ/НПД. |