The area of development information also needs to be considered. |
Следует также принимать во внимание сферу информации о развитии. |
Governments should also seek to attract FDI and harness it to develop domestic enterprises. |
Правительствам следует также привлекать ПИИ и обеспечивать их использование для развития отечественных предприятий. |
There should also be a mechanism to ensure the partnership initiatives are not concentrated on some areas or regions. |
Следует разработать также механизм для обеспечения того, чтобы партнерские инициативы не были сосредоточены на отдельно взятых районах или регионах. |
It was also noted that capacity-building for good governance and exchange of experience is required to achieve sustainable development. |
Было также отмечено, что для достижения цели устойчивого развития следует работать над укреплением потенциала в области благого управления и обменом опытом. |
Input from the scientific community should also be enhanced. |
Следует также повысить вклад научных кругов. |
More resources must also be allocated for reducing spillage, leakage, infiltration, evaporation and clogging. |
Следует также выделять дополнительные ресурсы на цели борьбы с утечкой, просачиванием и испарением воды и засорением водопроводов. |
They should also be seen in the context of the current need to accelerate global economic growth in the short term. |
Переговоры следует рассматривать также в контексте текущей необходимости ускорения роста мировой экономики в краткосрочной перспективе. |
It will also allude to the need to take into account the experience of other existing joint mechanisms and commissions in various regions. |
В нем также следует указать на необходимость принимать во внимание опыт других существующих совместных механизмов и комиссий в различных регионах. |
It must also be noted that the economic situation is affected by the developments in the domestic political arena. |
Следует также отметить, что на экономическое положение влияют события, происходящие на национальной и политической арене. |
We should consider whether MONUC could also have a regional mandate to address security needs at the borders. |
Мы должны подумать над тем, не следует ли также предоставить МООНДРК региональный мандат в целях решения проблем в области безопасности на границах. |
All States should also make use of the Agency's Transport Safety Appraisal Services. |
Всем государствам также следует пользоваться службами Агентства, обеспечивающими оценку безопасности транспортировки. |
The Office should also be strengthened operationally. |
Ее следует укомплектовать дополнительными специалистами и сотрудниками поддержки. |
It is also worth mentioning that in 35 per cent of the general-education schools in the country the head teachers are women. |
Также следует отметить, что в 35 процентах общеобразовательных школ Республики директорами и завучами являются женщины. |
But it is a task that must also be seen in a wider context. |
Но эту задачу также следует рассматривать в более широком контексте. |
Ethics functions with appropriate reporting lines should also be put in place to drive the implementation of the organisation's ethics policies. |
Следует также создать подразделения или должности по вопросам этики с надлежащим подчинением для проведения в жизнь этических принципов организации. |
Cases of kidnapping should also be treated seriously, with stringent punishments being handed down by the courts. |
Случаям похищения людей следует также уделять самое серьезное внимание, и суды должны выносить в таких случаях суровые наказания. |
Efforts should also be made to develop a more uniform understanding of the role that certification can play in the sustainable management of planted forests. |
Следует также попытаться добиться более единообразного толкования той роли, которую сертификация может играть в обеспечении устойчивого использования лесонасаждений. |
Particular emphasis should also be given to the impacts of various forestry practices on forest ecosystems. |
Особое внимание также следует уделять воздействию различных видов практики в области лесопользования на лесные экосистемы. |
It should also be noted that ensuring sufficient financing for sustainable forest management is not only about creating incentives. |
Следует также отметить, что обеспечение достаточного финансирования устойчивого лесопользования связано не только с созданием стимулов. |
A question was raised whether paragraph (5) should also encompass draft awards. |
Был задан вопрос о том, следует ли также охватить в пункте 5 вопросы проектов арбитражных решений. |
It was also pointed out that the planning and implementation of these elements should, as far as possible, be done in parallel. |
Также отмечалось, что планирование и осуществление этих элементов следует, по мере возможностей, проводить параллельно. |
It should also be remembered that the consumption of coca leaves was a deep-rooted indigenous tradition in Bolivia. |
Не следует также забывать, что потребление листьев коки является давней традицией коренного населения Боливии. |
He also considered that national human rights institutions should be mentioned before NGOs throughout the paragraph. |
Он также считает, что национальные правозащитные учреждения во всем пункте следует упоминать перед НПО. |
Paragraph 2 should also make reference to specialized national institutions (for example, ombudsmen with specific mandates). |
В пункте 2 следует также упомянуть специализированные национальные учреждения (например, омбудсменов со специальными мандатами). |
In this respect, the Law on Disasters and Serious Incidents should also be mentioned. |
В этой связи следует также упомянуть Закон о бедствиях и серьезных происшествиях. |