Governments should also be committed to addressing the causes of displacement; |
Правительствам следует также взять на себя обязательства по решению проблем, являющихся причиной перемещения людей; |
Cooperation with experienced research and academic centres should also be explored; |
Следует также изучить возможность сотрудничества с исследовательскими и научными центрами, имеющими соответствующий опыт; |
An appropriate reference should also be made to IHL. |
Соответствующую ссылку следует также сделать на МГП. |
Building materials such as concrete, tiles and organic coatings also need to be considered among the sources. |
К числу источников следует также отнести такие строительные материалы, как бетон, керамическая плитка и органические покрытия. |
The focal points should also ensure coordination of the positions of their respective countries and organizations in the Steering Committee. |
Координационным центрам следует также обеспечивать координацию позиций своих соответствующих стран и организаций в рамках руководящего Комитета. |
It was also stressed that alongside with the need for state assistance youth NGOs should more fully utilize their own resources. |
Было также подчеркнуто, что наряду с необходимостью государственной помощи молодежным НПО следует более полно использовать свои собственные ресурсы. |
To that one should also add the deliberate attacks against journalists and media staff in situations of armed conflict. |
К этому следует добавить преднамеренные нападения на журналистов и сотрудников средств массовой информации в условиях вооруженных конфликтов. |
Assistance should also focus on strengthening capacity-building in relation to technical regulations and standards to facilitate market access. |
При оказании помощи по линии упрощения доступа к рынкам следует также обратить особое внимание на более активное наращивание потенциала, обеспечивающего выполнение технических норм и стандартов. |
Consideration should also be given to the possible inclusion of other nuclear-weapon States. |
Следует также рассмотреть вопрос о возможном вовлечении в осуществление деятельности в этом направлении других государств, обладающих ядерным оружием. |
Multilateral export control regimes were also an indispensable part of the global non-proliferation regime, and should be further enhanced. |
Незаменимой частью глобального режима нераспространения являются также многосторонние режимы экспортного контроля, и их следует еще больше укреплять. |
Their potential and their role should also be fully recognized and tapped. |
Следует в полной мере признать и использовать их потенциал и их роль. |
Provision should also be made for including such information in the list. |
Кроме того, следует предусмотреть включение такой информации в перечень. |
It should therefore also be seen as an important basis for the work of the Peacebuilding Commission. |
По этой причине осуществление резолюции также следует рассматривать в качестве важной основы деятельности Комиссии по миростроительству. |
Security Council members also noted that the efforts to shed light on the fate of the missing people should be intensified in the remaining months. |
Члены Совета Безопасности также отметили, что в оставшиеся месяцы усилия по прояснению судьбы пропавших без вести лиц следует активизировать. |
It was also agreed that paragraph (b) should explicitly refer to future advances or other obligations. |
Было также согласовано, что в пункте (Ь) следует сделать прямую ссылку на будущие авансовые платежи или другие обязательства. |
UNIDO should also endeavour to consolidate its credentials as a trustworthy partner and executing agency for such projects. |
ЮНИДО следует также попытаться укрепить свой авторитет в качестве заслуживающего доверие парт-нера и учреждения-исполнителя таких проектов. |
It should also study how to attract predictable and stable voluntary contributions from new and innovative sources. |
Следует также изучить вопрос о возможности обеспечения поступлений доброволь-ных взносов на предсказуемой и стабильной основе из новых и нетрадиционных источников. |
UNIDO must also prepare itself for futuristic fields of technology development such as bioinformatics and nanotechnology, in cooperation with countries like India and China. |
ЮНИДО следует также подготовиться к работе в таких новейших областях технологического развития, каковыми являются био-информатика и нанотехнология, в сотрудничестве с такими странами, как Индия и Китай. |
Notwithstanding the focus on transboundary movements, it may be expected that these regulatory frameworks will also cover the domestic level of permitting. |
Несмотря на особое внимание вопросу трансграничного перемещения, следует ожидать, что эти регулирующие системы будут также охватывать процедуры выдачи разрешений на национальном уровне. |
States should also be encouraged further to provide additional information concerning individuals and entities already included in the list. |
Кроме того, следует и далее призывать государства представлять дополнительную информацию в отношении лиц и организаций, уже фигурирующих в перечне. |
It should also be noted that these acts violate the Lusaka and Pretoria Agreements. |
Следует также отметить, что такие действия являются нарушением Лусакских соглашений и Преторийских соглашений. |
We should also mention that we have begun redeploying the administration to the western part of the country. |
Следует также отметить начало функционирования администрации на западе страны. |
A tribute should also be paid to the Government of Timor-Leste for its strong determination and strenuous efforts. |
Следует воздать должное также и правительству Тимора-Лешти за его непоколебимую решимость и напряженные усилия. |
For the sake of completeness, it should be noted that boys may also participate in this project. |
Для полноты информации следует отметить, что мальчики также могут принимать участие в этой проекте. |
When discussing international justice, the issue of reparations for victims should be also considered. |
В ходе анализа системы международного правосудия следует также рассмотреть вопрос о предоставлении возмещения потерпевшим. |