Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The Group also agreed that UNCTAD, through ISAR, should continue to contribute to the field of environmental reporting. Группа также согласилась с тем, что ЮНКТАД в лице МСУО следует и далее вносить свой вклад в область экологической отчетности.
UNCTAD could also try to find resources and determine who should be involved in developing this part of the questionnaire. ЮНКТАД могла бы также попытаться изыскать ресурсы и определить, кого следует подключить к составлению этой части вопросника.
Attention should also be paid to including relatives and associates in the category of persons required to report. Следует также обратить внимание на необходимость включения родственников и партнеров в категорию лиц, обязанных представлять декларации.
One speaker noted that case law on the issue should also be considered. Один из выступавших отметил, что следует также учитывать прецедентное право в этой области.
Attention should also be paid to preventive aspects, such as anti-corruption education and awareness-raising among public officials and the general public. Следует также обратить внимание на такие профилактические аспекты, как антикоррупционное просвещение и информационные мероприятия среди публичных должностных лиц и общественности.
Solitary confinement should also be prohibited for prisoners on life sentences, prisoners sentenced to death and pre-trial detainees. ЗЗ. Следует также запретить содержание в одиночном заключении лиц, осужденных на пожизненный срок, приговоренных к смертной казни и подвергнутых заключению до суда.
It should also be noted that detainees are granted a private, confidential interview with defence counsel prior to being questioned. Следует также отметить, что до начала допроса задержанному обеспечивается свидание с защитником наедине и конфиденциально.
The poor conditions and out-dated equipment at the penitentiary hospital should also be addressed as a matter of urgency. Следует также срочно решить проблему плохих условий и устаревшего оборудования в тюремной больнице.
The keeping of related registers should also be improved (see paragraphs 73 - 77 below). Следует также обеспечить более тщательное ведение журналов учета (см. пункты 73-77 ниже).
Cost considerations should however also be carefully balanced with substantive needs and priorities. Вместе с тем соображения экономии следует также тщательно соизмерять с основными потребностями и приоритетами.
Far greater attention should also be paid to demand-side issues. Гораздо большее внимание следует уделять и проблемам в ракурсе спроса.
Provisions concerning "false news" and insult should also be removed, as they were incompatible with international standards. Следует исключить из него положения о "ложных новостях" и оскорблениях, поскольку они не совместимы с международными стандартами.
The Secretariat should also explore alternative funding mechanisms to the extent possible in order to reduce future assessments on Member States. Секретариату следует изучить, насколько это возможно, альтернативные механизмы финансирования с целью уменьшения общей суммы, подлежащей начислению на государства-членов в форме взносов.
It was also said that the Notes should not contain any provision on the content or drafting of the arbitral award. Было также отмечено, что в Комментарии не следует добавлять положения относительно содержания или оформления арбитражного решения.
Yet another suggestion was that paragraph 3 should also refer to negotiable instruments or other intangible assets. Вместе с тем, согласно еще одному мнению, в пункт З следует также включить ссылку на оборотные инструменты или другие нематериальные активы.
They shall also promote policies aimed at accelerating regional economic cooperation and building regional infrastructure to help them overcome their debilitating constraints. Этим структурам также следует поощрять политику, направленную на ускорение регионального экономического сотрудничества и развитие региональной инфраструктуры, с тем чтобы помочь этим странам в преодолении мешающих им проблем.
Outcome indicators should also be established. Также следует принять показатели итоговых результатов.
Any injury to personal dignity based on religion or belief should also be considered a contravention and liable to sanction. Любое посягательство на достоинство личности на основе религии и убеждений также следует рассматривать как правонарушение, подлежащее наказанию.
It is also notable that the amount of illicit financial flows exceeds official development assistance and foreign investment inflows. Следует также отметить, что объем незаконных финансовых потоков превышает размеры официальной помощи на цели развития и приток иностранных инвестиций.
Consideration should also be given to suitable secure tenure options that reflect the needs of households and communities with mobile lifestyles. Следует также принимать во внимание приемлемые формы гарантированного владения, которые учитывают потребности домохозяйств и общин, ведущих кочевой образ жизни.
Regulations should also mandate the full disclosure and communication of loan terms to applicants in accessible formats and languages. В соответствующих нормах следует также предусмотреть полное раскрытие условий кредитов кандидатам на их получение и представление им всей информации о них в доступной форме и с доступными формулировками.
Measures should also be taken to ensure access to adequate housing to those without evidence of tenure, such as homeless persons. Следует также принимать меры по обеспечению доступа к адекватному жилью для лиц, не имеющих свидетельств о владении, например бездомных лиц.
It should be stressed that the severe international economic crisis has also adversely affected San Marino in the last four years. Следует подчеркнуть, что в течение последних четырех лет негативное влияние на ситуацию в Сан-Марино оказывал серьезный международный экономический кризис.
A national council of victims of hate crimes has also been established. Также следует упомянуть создание Национального совета по вопросам жертв преступлений на почве ненависти.
Lesotho should also be encouraged to review its media-related laws including the Printing and Publishing Act (1967). Лесото также следует настоятельно рекомендовать пересмотреть законы о СМИ, включая Закон о печати и издательской деятельности (1967 год).