Nevertheless, for certain matters, other criteria than competence may also be relevant and be taken into account. |
Однако при решении некоторых вопросов во внимание следует принимать также другие критерии, помимо уровня квалификации. |
Research into the human genome may also present a threat to biodiversity and biosafety. |
Следует отметить, что научные исследования в области генома человека могут таить в себе угрозу биологическому разнообразию и биологической безопасности. |
When reporting emissions, the level of uncertainty associated with these data and their underlying assumptions should also be reported. |
При представлении отчетности о выбросах следует также сообщать об уровне неопределенности, связанной с этими данными, и соответствующих базовых допущениях. |
Appropriate evaluation should be given to the elderly, who are not only participants of social development, but also beneficiaries of social welfare. |
Следует дать правильную оценку роли пожилых людей, которые являются не только участниками социального развития, но и получателями социальных благ. |
In settings where recognition of the problem is on the rise, higher reporting rates may also be expected. |
В тех местах, где информированность о наличии этой проблемы расширяется, следует также ожидать увеличения количества регистрируемых случаев. |
Civil society organizations, many of which have substantial experience in ageing and development, should also be actively engaged. |
Следует также активно задействовать организации гражданского общества, многие из которых имеют значительный опыт работы в области старения и развития. |
States should also consider the value of the Internet as an instrument for disseminating information on illicit drug demand reduction and messages against drug abuse. |
Государствам следует также рассмотреть возможность использования сети Интернет в качестве средства распространения информации, касающейся сокращения незаконного спроса на наркотики, и сообщений, направленных против злоупотребления наркотиками. |
They should also develop the technical means to investigate the diversion of chemical precursors. |
Им следует также разрабатывать технические средства для расследования случаев утечки химических веществ - прекурсоров. |
The exchange of experience in that field between national institutions and regional organizations through the United Nations or other mechanisms should also be promoted. |
Следует также поощрять обмен опытом в этой области между национальными институтами и региональными организациями через Организацию Объединенных Наций и другие механизмы. |
We must also continue to work towards a significant presence on the ground. |
Нам также следует прилагать усилия для обеспечения значительного присутствия на местах. |
Turning to paragraph 16, he said that some reference should also be included to cooperation with other United Nations institutions. |
Обращаясь к пункту 16, он говорит, что в него следует включить какое-либо упоминание о сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
We should also bear this in mind. |
Нам следует помнить и об этом. |
An increase is also to be feared if a ceasefire is not agreed quickly. |
Если в ближайшее время не будет достигнуто соглашения о прекращении огня, то следует опасаться дальнейшего роста числа перемещенных лиц. |
A reference might also be made to the fact that the State party had no mission in Geneva. |
Следует также сделать ссылку на тот факт, что данное государство-участник не имеет представительства в Женеве. |
We should remember that the uncontrolled spread and indiscriminate use of conventional arms can also have a devastating humanitarian impact, threatening security and development. |
Нам следует памятовать о том, что опустошительный эффект, угрожающий безопасности и развитию, может быть сопряжен и с бесконтрольным распространением и недискриминационным применением обычного оружия. |
There has also been a resurgence of communicable diseases, including the HIV/AIDS pandemic. |
Следует отметить также расширение масштабов инфекционных болезней, в частности пандемию ВИЧ/СПИДа. |
The Peacebuilding Commission should also include this issue in its agenda whenever it takes up a country-specific configuration. |
Комиссии по миростроительству следует также включать этот вопрос в свою повестку дня всякий раз, когда она рассматривает ту или иную страну. |
We also think that the Security Council should work more systemically on the military aspects of peacekeeping. |
В то же время считаем, что нам следует обеспечить более системную работу Совета Безопасности по военным аспектам миротворчества. |
Mention should also be made of the initiatives introduced by the new municipal authorities of the city of Paris. |
Следует также отметить инициативы, выдвинутые новыми муниципальными властями Парижа. |
Mention should also be made of the important work of civil society organizations in the advancement and protection of women. |
Следует также особо отметить тот важный вклад, который вносят в дело поощрения и защиты прав женщин организации гражданского общества. |
The right of freedom of activity for all legitimate political parties, including the NLD, should also be restored at the earliest possible date. |
Следует также как можно скорее восстановить право на свободу деятельности всех законных политических партий, включая НЛД. |
International and regional enforcement mechanisms should also be strengthened to improve the implementation of the right to food. |
Для улучшения осуществления права на питание следует также укреплять международные и региональные механизмы обеспечения. |
States should also ensure that no one would be subjected to reprisals for having been in contact with the national mechanism. |
Государствам также следует обеспечить, чтобы никто не подвергался преследованиям за контакты с представителями национального механизма. |
In pushing for such reform, the issue of cultural identity and cultural respect should also be taken into consideration. |
Добиваясь таких преобразований, следует принимать в расчет также проблему культурной самобытности и культурного достоинства. |
Attention should also be paid to the distinct problems sometimes posed by gender discrimination. |
Следует также уделить внимание особым проблемам, возникающим порой в связи с дискриминацией по признаку пола. |