It should also prevent and refrain from using lawsuits against media organizations as a means of intimidation. |
Кроме того, ему следует предупреждать использование судебных исков в целях запугивания средств массовой информации и воздерживаться от такой практики. |
The State party should also establish a mechanism for the implementation of the Committee's Views. |
Помимо этого, государству-участнику следует учредить механизм, призванный обеспечить осуществление соображений Комитета. |
The State party should also guarantee that anyone who is detained has effective access to a lawyer. |
Государству-участнику следует, среди прочего, гарантировать каждому задержанному лицу эффективный доступ к адвокату. |
The Court must also assess the arguments of persons subject to extradition on the basis of available evidence. |
Причем суду следует оценить доводы лица, подлежащего выдаче, с учетом совокупности всех имеющихся доказательств. |
The State should also ensure that prison staff are properly trained to work with this category of detainee. |
Государству следует также следить за тем, чтобы такие сотрудники проходили надлежащую подготовку для работы с этой категорией задержанных. |
The NPM should also actively advocate for such an outcome. |
НПМ следует также проводить активную работу в поддержку этих предложений. |
The State party should also provide information on the outcome of the negotiations on the creation of the Gender Equality Council. |
Государству-участнику следует также представить информацию о результатах переговоров о создании совета по вопросам гендерного равенства. |
It should also ensure that new facilities meet international standards, by allocating sufficient resources for their construction and operation. |
Ему следует также обеспечить соответствие новых учреждений международным стандартам посредством выделения достаточных ресурсов на их строительство и эксплуатацию. |
It should also conduct effective investigations of reports concerning attacks or violence perpetrated against journalists and bring those responsible to justice. |
Ему также следует проводить действенные расследований сообщений, касающихся нападений или применения насилия в отношении журналистов, и привлекать к ответственности виновных. |
It should also take appropriate measures to ensure that such acts of discrimination are investigated. |
Ему также следует принять надлежащие меры по обеспечению расследования таких актов дискриминации. |
The State party should also consider withdrawing its reservations to the Convention relating to the Status of Refugees. |
Государству-участнику следует также рассмотреть возможность снятия его оговорок к Конвенции о статусе беженцев. |
It should also strengthen the protective measures for victims and refrain from criminal prosecution. |
Государству-участнику также следует усилить принятие мер по защите потерпевших и воздерживаться от их преследования в уголовном порядке. |
It should also include human rights education in the training of judges, magistrates and lawyers. |
Ему также следует включить преподавание прав человека в курс профессиональной подготовки судей, магистратов и адвокатов. |
It should also guarantee the exclusion by the judiciary of evidence obtained under torture as provided by law. |
Ему следует также гарантировать, чтобы в судах не принимались во внимание доказательства, полученные под пыткой, как это предусмотрено законом. |
It should also establish regional offices of the Commissioner for Human Rights, as planned. |
Следует также создать региональные отделения секретариата Уполномоченного по правам человека, как это и планировалось. |
It should also ensure that those responsible for discrimination bear administrative, civil and criminal responsibility in appropriate cases. |
Ему следует гарантировать также, чтобы лица, виновные в дискриминации, несли административную, гражданскую и уголовную ответственность в соответствующих случаях. |
Once the conditions are right, the other nuclear-weapon States should also join the multilateral nuclear disarmament negotiation process. |
После того как сложатся соответствующие условия, другим государствам, обладающим ядерным оружием, следует также присоединиться к многостороннему процессу переговоров по ядерному разоружению. |
The provincial governments have also established local mechanisms for the prevention of torture. |
Следует отметить, что также началось создание местных механизмов по предупреждению пыток. |
It should also be noted that in the event of armed conflict, international humanitarian law would be applicable. |
Следует также уточнить, что в случае вооруженного конфликта должно применяться международное гуманитарное право. |
A service for assigning court-appointed lawyers to minors should also be put in place. |
Следует также создать службу прикрепления назначенных судом адвокатов к несовершеннолетним. |
It should also be noted that a Gabonese woman serves as Vice-President of Women Parliamentarians. |
Следует отметить, что вице-президентом женщин-парламентариев является гражданка Габона. |
It should also be incorporated into the formal pre- and in-service training of all concerned professionals and technical staff. |
Помимо этого, ознакомление с ним следует включить в программу формальной предварительной подготовки и переподготовки всех соответствующих специалистов и технических работников. |
The Government should also study the possibility of becoming a party to ICRMW. |
Правительству следует также изучить возможность присоединения к МКПТМ. |
In the longer term, efforts should be made to extend gender equality legislation to public appointments also. |
В более долгосрочной перспективе следует приложить усилия для распространения законодательства о гендерном равенстве и на государственные назначения. |
It should also adopt immediately the decree regulating the opening and functioning of religious schools and establish mechanisms to monitor its implementation. |
Ему также следует незамедлительно принять закон о порядке открытия и функционирования религиозных школ и создать механизмы мониторинга его осуществления. |