Enough time should also be provided to ensure that problems encountered during the early stages of the procurement process were satisfactorily resolved. |
Следует также предоставлять достаточно времени для обеспечения того, чтобы проблемы, возникающие на начальных этапах процесса закупок, удовлетворительно решались. |
It should also be mentioned that negotiations may, in their turn, serve to build mutual trust. |
Следует также отметить, что переговоры, в свою очередь, могут способствовать установлению взаимного доверия. |
Provisions to ensure public participation should also be provided. |
Следует также предусмотреть положения, обеспечивающие участие общественности. |
Account should also be taken, in the process of consultation with delegations, of their differing capacity to benefit from the digital revolution. |
В процессе консультаций с делегациями следует также учитывать их разные возможности в плане пользования цифровыми записями. |
Reimbursements for troops and contingent-owned equipment should also be speeded up. |
Следует также ускорить процесс возмещения расходов за предоставление войск и принадлежащего контингентам имущества. |
Resources permitting, UNCTAD should also assist consumer organizations in this respect. |
При наличии ресурсов ЮНКТАД следует оказывать помощь также организациям потребителей в данном отношении. |
Mention may also be made of the work of the Human Rights Commission. |
Кроме того, следует упомянуть о деятельности Комиссии по правам человека. |
The view was also expressed that environmental criteria should not be used as trade barriers. |
Было также высказано мнение о том, что не следует использовать экологические критерии в качестве торговых барьеров. |
The impact upon the importing country of injurious imports must also be considered. |
Следует учитывать также последствия наносящего ущерб импорта для страны-импортера. |
Other preferential tariff- and non-tariff-related market access measures for those countries should also be envisaged. |
Следует также предусмотреть другие тарифные и нетарифные меры доступа на рынки для этих стран. |
Other weather conditions that might be of significance for assessing the situation should also be mentioned. |
Следует указать также другие погодные условия, которые могут иметь отношение к оценке ситуации. |
Where a competent authority had an e-mail address, it should also be mentioned. |
Если у компетентного органа имеется адрес электронной почты, его также следует указать. |
You also need to mention the supported payment methods, countries where you deliver, minimum delivery cost, and memberships. |
Вам также следует указать методы оплаты, страны, в которые осуществляется доставка, минимальная стоимость доставки, и членство. |
MER-C should have also provided a donation via Paypal and Credit Card. |
Мер-С следует также предоставили пожертвование через Paypal и кредитную карту. |
You should also read the Privacy Policy. |
Вам также следует ознакомиться с Политикой конфиденциальности. |
You should also pay attention to sauna room ventilation. |
Следует также обратить внимание на вентиляцию сауны. |
Note that all other settings will also be restored to their default values. |
Следует отметить, что все другие настройки также будут приведены к значениям по умолчанию. |
There is also controversy regarding in what developmental stage this procedure should be performed. |
Также существуют споры, касающиеся того, в какой стадии развития следует проводить эту операцию. |
The product of two quaternionic matrices A and B also follows the usual definition for matrix multiplication. |
Умножение двух кватернионных матриц А и В также следует обычному определению для матричного умножения. |
Amundson also notes that the sweet potato was not available to the monkeys prior to human intervention. |
Следует также отметить, что сладкий картофель не был доступен для обезьян до вмешательства человека. |
It should also be used with caution with other anticoagulants. |
Его также следует использовать с осторожностью с другими антикоагулянтами. |
The following day, they embarked on their boats, but General Grey decided that Fairhaven should also be raided. |
На следующий день они погрузились на свои шлюпки, но генерал Грей решил, что на Фэрхейвен также следует сделать набег. |
The exponential time hypothesis also implies that any fixed-parameter tractable algorithm for edge clique cover must have double exponential dependence on the parameter. |
Из гипотезы об экспоненциальном времени также следует, что любой фиксированно-параметрически разрешимый алгоритм для покрытия рёбер графа кликами должен иметь двойную экспоненциальную зависимость от параметра. |
Precautions should be taken with regards to dosing, as micafungin also inhibits its own clearance via weak CYP3A4 inhibition. |
Следует принимать меры предосторожности в отношении дозирования, так как микафунгин подавляет свой собственный клиренс с помощью слабого ингибирования CYP3A4. |
It is also worth noting that she took down some of the Wrecking Crew. |
Также следует упомянуть о том, как она уничтожила некоторых из членов экипажа. |