Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Poland was also of the view that the subject of determining the purchaser's good faith should be further elaborated. Польша выразила также мнение о том, что следует продолжить рассмотрение темы определения добросовестности покупателя.
The Commission also emphasized that the development of UNCITRAL texts as a matter of course should be undertaken through the working group process. Комиссия подчеркнула также, что разработку текстов ЮНСИТРАЛ в обычном порядке следует осуществлять с помощью процесса создания рабочих групп.
It also noted that discussions on the law of transboundary aquifers should be based on scientifically validated knowledge. Она также отметила, что обсуждение права трансграничных водоносных горизонтов следует вести на базе научно обоснованных знаний.
The State party should also provide documents to all asylum seekers and take necessary measures to prevent them from risk of refoulement. Государству-участнику следует также выдать документы всем просителям убежища и принять необходимые меры для устранения угрозы их высылки.
The Special Representative stressed that greater attention to tackling the narcotics industry, including by international donors, was also required. Специальный представитель подчеркнул, что следует уделять повышенное внимание, в том числе международным донорам, решению вопросов, связанных с индустрией наркотиков.
The broad range of other possible forms of reparations, including restitution and rehabilitation, should also be borne in mind. Не следует забывать о том, что существует целый ряд других возможных видов возмещения, включая реституцию и реабилитацию.
The Russian Federation was also opposed to introducing page limits for periodic reports. С другой стороны, Российская Федерация считает, что количество страниц периодических докладов не следует ограничивать.
MONUSCO and the United Nations country team should also accelerate stabilization and peacebuilding efforts in the western provinces through the Peace Consolidation Programme. МООНСДРК и страновой группе следует также активизировать усилия по стабилизации ситуации и миростроительству в западных провинциях в рамках Программы укрепления мира.
The possible role of peacekeeping and political missions in supporting national authorities in this field should also be considered. Следует рассмотреть также возможную роль миротворческих и политических миссий в поддержке национальных органов власти в этой области.
It is also notable that the ICC Prosecutor has initiated preliminary investigations into possible crimes against humanity. Следует также отметить, что Прокурор МУС начал предварительное расследование в отношении возможного совершения преступлений против человечности.
An official website of a State also suggests that all these companies are subject to United Nations/European Union sanctions. Из официального веб-сайта одного из государств следует также, что все эти компании подпадают под действие санкций Организации Объединенных Наций/Европейского союза.
He also emphasized the need for Member States to support the Peacebuilding Fund. Он также подчеркнул, что государствам-членам следует поддерживать Фонд миростроительства.
Likewise, it should also channel dialogue between the different national actors and the United Nations system. Кроме того, ей также следует направлять диалог с участием различных национальных субъектов и системы Организации Объединенных Наций.
Ms. Dah said that Niger should also be included in the list. Г-жа Дах говорит, что в перечень следует также включить Нигер.
However, the Government should review its definition of migrant workers with a view to also including those without contracts. Однако правительству следует пересмотреть свое определение трудящихся-мигрантов, с тем чтобы включать в него и тех, кто не имеет трудовых договоров.
It must also implement policy and legislative changes to remove residual gender discrimination against First Nations women and their descendants. Ему также следует проводить политику и принимать законодательные меры в целях устранения остающихся проявлений гендерной дискриминации в отношении женщин из общин "первых наций" и их потомков.
The State party should also combat stereotypes and prejudices that painted ethnic minorities as incapable or backward people steeped in superstition. Государству-участнику также следует бороться со стереотипами и предрассудками, в соответствии с которыми представители этнических меньшинств - это беспомощные и отсталые люди, погрязшие в суевериях.
Tajikistan should also review the situation of refugee children and ensure that it complied with the relevant international standards. Таджикистану также следует изучить положение детей-беженцев и добиться соблюдения международных норм в этом вопросе.
Rules and procedures could be developed to this end that would also clarify specific roles and responsibilities for all parties involved. С этой целью следует разработать правила и процедуры, в которых также излагались бы конкретные функции и обязанности всех участвующих в процессе сторон.
The Agency should also strengthen its confidentiality policies in order to prevent any leakage of sensitive and confidential information of member States. Агентству следует также укреплять свою стратегию обеспечения конфиденциальности в целях недопущения утечки чувствительной и конфиденциальной информации, полученной от государств-членов.
It also underlined that States should cooperate fully with the Tribunal, including by providing information to it and to the Mechanism. Он также подчеркнул, что государствам следует в полной мере сотрудничать с Трибуналом, в частности путем предоставления информации ему и Механизму.
The possibility of further reducing the protection arrangements provided by UNOCI should also be explored with the Government. Следует также совместно с правительством изучить возможность дальнейшего сокращения сил и средств ОООНКИ, выделяемых для обеспечения охраны.
It also recognized the need for a more collaborative approach from Process countries in West Africa. В коммюнике также отмечается, что странам - участницам Процесса в Западной Африке следует придерживаться более согласованного подхода.
Council members also expressed concern over the situation of conflict-related detainees and stressed that all detention centres should be brought under government control. Члены Совета высказали также обеспокоенность по поводу положения лиц, задержанных в связи с конфликтом, и подчеркнули, что правительству следует взять под свой контроль все места содержания под стражей.
It is noteworthy that regulation not only has a role in allowing space for innovation but also in promoting the diffusion of innovations. ЗЗ. Следует отметить, что регулирование не только играет определенную роль в создании условий для реализации инноваций, но и содействует их распространению.