Subregional committees should also be set up, with a view to following up the implementation of subregional programmes for the Decade. |
Следует также создать субрегиональные комитеты в целях наблюдения за ходом осуществления субрегиональных программ в рамках Десятилетия. |
As they enter into business operations, NGOs should also be subjected to some central prudential regulation and supervision. |
По мере перехода НПО к деловым операциям на них также следует распространять определенные аспекты централизованного регулирования банковской деятельности и контроля за ней. |
It also requires addressing, at the programme formulation stage, issues of overlap and complementarity with other organizations. |
Следует также на этапе разработки программ рассматривать вопросы параллелизма и дополняемости с учетом деятельности других организаций. |
This should also be included in the reports on the violation of human rights. |
Эти данные также следует включить в доклады о нарушении прав человека. |
Account should also be taken of regional programmes in specialized agencies to avoid duplication. |
Для недопущения дублирования следует также учитывать региональные программы, осуществляемые специализированными учреждениями. |
Thirdly, also to the credit of the United Nations is the attention and importance which it attaches to human rights. |
В-третьих, также к чести Организации Объединенных Наций следует отметить внимание и важную роль, которую Организация отводит правам человека. |
We also believe that the coordinating role of the Economic and Social Council should be strengthened, particularly in the area of operational activities. |
Мы также считаем, что следует укрепить координирующую роль Экономического и Социального Совета, особенно в области опёративной деятельности. |
The relative cost-effectiveness of different implementation strategies and tools should also be examined. |
Кроме того, следует изучать относительную экономическую эффективность различных стратегий и инструментов осуществления проектов. |
They also stated that the United Nations should contribute to such training by establishing guidelines and standards and training trainers. |
Кроме того, они заявили, что Организации Объединенных Наций следует вносить вклад в такое обучение путем установления руководящих принципов и стандартов и подготовки инструкторов. |
It was also proposed that both bodies might issue a joint recommendation on human rights education. |
Также было выдвинуто предложение о том, что обоим органам следует вынести совместную рекомендацию в отношении преподавания прав человека. |
This report should also include practical proposals aimed at assuring access for the affected countries to the IMF compensatory and contingency facilities. |
В этот доклад следует также включить практические предложения, предусматривающие обеспечение доступа пострадавших стран к компенсационным и резервным фондам МВФ. |
In this regard, care would also need to be taken to avoid imbalance between countries providing volunteers. |
В этой связи следует также проявлять осмотрительность, чтобы не допустить возникновение дисбаланса между странами, предоставляющими добровольцев. |
The General Assembly should also consider a stronger link between substantive, programming, coordination and budgeting processes. |
Генеральной Ассамблее также следует изучить возможность укрепления связи между основной деятельностью, программированием, координацией и составлением бюджетов. |
The representative also stated that stricter enforcement of the quota provisions must be accomplished in these sectors. |
Представитель страны заявила также, что в этих секторах следует обеспечить более строгое соблюдение положений о квотах. |
The reform exercise must also take into account the need for every nation to abide by its financial obligations. |
В ходе осуществления реформы следует также принимать во внимание необходимость того, чтобы каждая страна выполняла свои финансовые обязательства. |
Policies and measures should also be examined in relation to their estimated effects and the uncertainties associated with those estimates. |
Политику и меры следует изучать в связи с их вероятными последствиями и неопределенностями, связанными с такими оценками. |
The conduct of different types of activity must also be carefully managed over time. |
Со временем следует организовать тщательное управление различными видами деятельности. |
Particular efforts also should be directed at building women's ownership roles in product and service areas with strong growth prospects. |
Особые усилия следует направить на повышение роли женщин-предпринимателей в тех областях материального производства и сектора услуг, которые имеют хорошие перспективы в плане развития. |
Our support for United Nations resolutions and actions regarding Angola and the Western Sahara should also be seen in that light. |
Нашу поддержку резолюций и действий Организации Объединенных Наций в отношении Анголы и Западной Сахары также следует рассматривать в этом свете. |
But genuine democracy also entails other responsibilities, which the international community should consider. |
Однако подлинная демократия также предполагает другие обязательства, которые следует учитывать международному сообществу. |
He also wished to thank the Chairman for his efforts in that regard. |
Следует также выразить признательность и Председателю за его действия. |
It should also ascertain the content of the offer of accommodation from WMO. |
Ему следует также изучить содержание предложения о предоставлении помещений, которое поступило от ВМО. |
At the same time the scope for international cooperation on both a bilateral and a multilateral basis is also a future area for activity. |
В то же время из поля будущей деятельности не следует исключать также и международное сотрудничество на двустороннем и многостороннем уровне. |
A number of other items should be considered not only by special bodies but also by the First Committee. |
Ряд других пунктов следует рассматривать не только в специальных органах, но и в Первом комитете. |
High priority, we believe, should continue to be given to non-proliferation, not only of nuclear weapons but also of other technologies. |
Мы считаем, что приоритетное внимание следует уделить нераспространению не только ядерного оружия, но также других технологий. |