Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Subregional committees should also be set up, with a view to following up the implementation of subregional programmes for the Decade. Следует также создать субрегиональные комитеты в целях наблюдения за ходом осуществления субрегиональных программ в рамках Десятилетия.
As they enter into business operations, NGOs should also be subjected to some central prudential regulation and supervision. По мере перехода НПО к деловым операциям на них также следует распространять определенные аспекты централизованного регулирования банковской деятельности и контроля за ней.
It also requires addressing, at the programme formulation stage, issues of overlap and complementarity with other organizations. Следует также на этапе разработки программ рассматривать вопросы параллелизма и дополняемости с учетом деятельности других организаций.
This should also be included in the reports on the violation of human rights. Эти данные также следует включить в доклады о нарушении прав человека.
Account should also be taken of regional programmes in specialized agencies to avoid duplication. Для недопущения дублирования следует также учитывать региональные программы, осуществляемые специализированными учреждениями.
Thirdly, also to the credit of the United Nations is the attention and importance which it attaches to human rights. В-третьих, также к чести Организации Объединенных Наций следует отметить внимание и важную роль, которую Организация отводит правам человека.
We also believe that the coordinating role of the Economic and Social Council should be strengthened, particularly in the area of operational activities. Мы также считаем, что следует укрепить координирующую роль Экономического и Социального Совета, особенно в области опёративной деятельности.
The relative cost-effectiveness of different implementation strategies and tools should also be examined. Кроме того, следует изучать относительную экономическую эффективность различных стратегий и инструментов осуществления проектов.
They also stated that the United Nations should contribute to such training by establishing guidelines and standards and training trainers. Кроме того, они заявили, что Организации Объединенных Наций следует вносить вклад в такое обучение путем установления руководящих принципов и стандартов и подготовки инструкторов.
It was also proposed that both bodies might issue a joint recommendation on human rights education. Также было выдвинуто предложение о том, что обоим органам следует вынести совместную рекомендацию в отношении преподавания прав человека.
This report should also include practical proposals aimed at assuring access for the affected countries to the IMF compensatory and contingency facilities. В этот доклад следует также включить практические предложения, предусматривающие обеспечение доступа пострадавших стран к компенсационным и резервным фондам МВФ.
In this regard, care would also need to be taken to avoid imbalance between countries providing volunteers. В этой связи следует также проявлять осмотрительность, чтобы не допустить возникновение дисбаланса между странами, предоставляющими добровольцев.
The General Assembly should also consider a stronger link between substantive, programming, coordination and budgeting processes. Генеральной Ассамблее также следует изучить возможность укрепления связи между основной деятельностью, программированием, координацией и составлением бюджетов.
The representative also stated that stricter enforcement of the quota provisions must be accomplished in these sectors. Представитель страны заявила также, что в этих секторах следует обеспечить более строгое соблюдение положений о квотах.
The reform exercise must also take into account the need for every nation to abide by its financial obligations. В ходе осуществления реформы следует также принимать во внимание необходимость того, чтобы каждая страна выполняла свои финансовые обязательства.
Policies and measures should also be examined in relation to their estimated effects and the uncertainties associated with those estimates. Политику и меры следует изучать в связи с их вероятными последствиями и неопределенностями, связанными с такими оценками.
The conduct of different types of activity must also be carefully managed over time. Со временем следует организовать тщательное управление различными видами деятельности.
Particular efforts also should be directed at building women's ownership roles in product and service areas with strong growth prospects. Особые усилия следует направить на повышение роли женщин-предпринимателей в тех областях материального производства и сектора услуг, которые имеют хорошие перспективы в плане развития.
Our support for United Nations resolutions and actions regarding Angola and the Western Sahara should also be seen in that light. Нашу поддержку резолюций и действий Организации Объединенных Наций в отношении Анголы и Западной Сахары также следует рассматривать в этом свете.
But genuine democracy also entails other responsibilities, which the international community should consider. Однако подлинная демократия также предполагает другие обязательства, которые следует учитывать международному сообществу.
He also wished to thank the Chairman for his efforts in that regard. Следует также выразить признательность и Председателю за его действия.
It should also ascertain the content of the offer of accommodation from WMO. Ему следует также изучить содержание предложения о предоставлении помещений, которое поступило от ВМО.
At the same time the scope for international cooperation on both a bilateral and a multilateral basis is also a future area for activity. В то же время из поля будущей деятельности не следует исключать также и международное сотрудничество на двустороннем и многостороннем уровне.
A number of other items should be considered not only by special bodies but also by the First Committee. Ряд других пунктов следует рассматривать не только в специальных органах, но и в Первом комитете.
High priority, we believe, should continue to be given to non-proliferation, not only of nuclear weapons but also of other technologies. Мы считаем, что приоритетное внимание следует уделить нераспространению не только ядерного оружия, но также других технологий.