Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
These principles should also be applied in delivering public services. Эти принципы следует также учитывать при оказании коммунальных услуг.
It should also be noted that the present programmes and projects concerning security issues consist of research and the collection and dissemination of information. Следует также отметить, что в настоящее время программы и проекты по вопросам обеспечения безопасности включают в себя элементы научной работы и сбора и распространения информации.
Consideration should also be given to how decisions taken in other sectors and bodies impact forests. Следует также учитывать, как решения, принятые в других секторах и органах, влияют на лесное хозяйство.
It also identifies the range of stakeholders that need to be targeted for capacity-building. Следует также определить круг заинтересованных сторон, которые целесообразно охватить мерами по наращиванию потенциала.
To cover all consumption, this should also include net imports by wholesale dealers and retailers. Для охвата всего потребления в данный показатель следует также добавить чистый импорт оптовыми и розничными торговцами.
Procedures for the listing and de-listing of individuals and entities on sanctions lists should also be fair and clear. Кроме того, следует обеспечить объективность и четкость процедур, согласно которым те или иные физические или юридические лица вносятся в списки объектов, подлежащих санкциям, или исключаются из таковых.
It should also be emphasized that the sale of communally owned land is not permitted. Кроме того, следует уточнить, что продажа общинных земель не разрешается.
Such funds should also be used for cultural programmes aimed at developing the Belarusian national identity. Такие средства следует использовать на культурные программы, нацеленные на развитие национальной самобытности белорусского народа.
The team should also come up with a suggestion for common international reporting to prevent double reporting. Кроме того, этой группе следует также подготовить предложения в отношении общей системы международной отчетности, с тем чтобы избежать дублирования работы по представлению отчетности.
They should also terminate obsolete and ineffective outputs in order to effectively implement the priority programmes determined by Member States. Им также следует прекратить осуществление утративших актуальность и неэффективных мероприятий, с тем чтобы можно было действенно осуществлять программы, которые признаны государствами-членами в качестве приоритетных.
The management of the resources allocated to special political missions also warranted evaluation. Следует также провести оценку эффективности управления ресурсами, выделяемыми на специальные политические миссии.
The Bureau should raise the matter with the Secretariat, and the Committee might also consider taking stronger action in that regard. Бюро следует поставить этот вопрос перед Секретариатом, а Комитет может также рассмотреть возможность принятия в этой связи более серьезных мер.
The review should also examine whether the Organization's internal decision-making processes and the actions of its staff were in line with its objectives. В ходе обзора также следует определить, соответствуют ли внутренние процессы принятия решений Организации и действия ее сотрудников поставленным задачам.
The Sixth Committee should not, therefore, confine its deliberations to the issue of security, but should also consider cultural and legal aspects. Поэтому Шестой комитет не должен ограничивать проводимые обсуждения только вопросом безопасности, ему следует также рассмотреть культурные и правовые аспекты.
The meaning of the word "circumvention" should also be further clarified. Кроме того, следует дать дополнительное разъяснение термина "обход".
The Commission should also reject the dogmatic use of the Mavrommatis principle as a basis for the clean hands doctrine. Комиссии также следует отказаться от догматического использования принципа Мавромматиса в качестве основы для доктрины "чистых рук".
It should also be stressed that diplomatic protection should be exercised solely by peaceful means in compliance with international law. Следует также подчеркнуть, что дипломатическая защита должна осуществляться исключительно мирными средствами и в соответствии с нормами международного права.
The questions of regional stability and the protection of the people of each State should also be taken into account. Учитывать также следует вопросы, касающиеся региональной стабильности и защиты населения каждого государства.
That must also be taken into account if we want to include a third item on the substantive agenda. Это также следует принимать во внимание, если мы хотим включить третий пункт в основную повестку дня.
The paragraph we are discussing should also include the date of the event. В обсуждаемый нами пункт тоже следует включить дату этого события.
It is also worth emphasizing that the extrajuridical thesis does not apply to the class of treaties prescribing obligations respecting the conduct of war. Следует также подчеркнуть, что метаюридический аргумент не применяется к категории договоров, устанавливающих обязательства в отношении ведения войны.
It should be noted also that 1999 was the first time that a national census introduced a category for those living in a de-facto relationship. Следует также отметить, что в национальную перепись 1999 года была впервые включена графа для людей, состоящих в гражданском браке.
There is also the fact that the state does not have adequate resources to deal satisfactorily with appropriate reparation. Не следует также забывать о том, что государство не располагает адекватными ресурсами для того, чтобы удовлетворительно решать вопросы о соответствующей компенсации.
This report should, however, also mention positive examples showing how some authority bodies have organized themselves well and fulfill legally their duties. Вместе с тем в настоящем докладе следует также упомянуть положительные примеры, свидетельствующие о том, что некоторыми государственными органами были приняты надлежащие организационные меры и они выполняют предусмотренные законом требования.
Priority attention should also be given to the training of teachers in order to effectively implement the educational programme that will be put in place. Первоочередное внимание следует также уделить подготовке учителей в целях эффективного осуществления будущей программы в области образования.