| This would also include the types of successes which could be achieved by these linkages. | Сюда также следует включить описание всех видов достижений, которые возможны благодаря этим связям. |
| Not only success stories but also failures should be considered as lessons learned. | В качестве извлеченных уроков следует рассматривать не только успехи, но и неудачи. |
| The MIP, in the new integrated approach, should also include the leading agency, department or programme for each stage of the operation. | При новом комплексном подходе в ПОМ следует также предусматривать ведущее учреждение, департамент или программу на каждом этапе операции. |
| The resource requirements resulting from such elimination of duplication should also be reassessed. | Следует также произвести переоценку потребностей в ресурсах в результате такого устранения дублирования. |
| The Government should also be encouraged to establish a network radio with nationwide coverage to take over after UNAMSIL withdraws. | Правительство следует также поощрять к созданию сети радиовещания с общенациональным охватом, которая начала бы свою работу после вывода МООНСЛ. |
| The efforts under way to establish a clear distribution of responsibilities between the district councils and the chieftaincy system should also be expedited. | Усилия по обеспечению ясного распределения обязанностей между окружными советами и системой управления вождей также следует активизировать. |
| It has to be mentioned that the international format of negotiations was also lax in the wake of the self-styled elections. | Следует упомянуть, что международный формат переговоров был также недостаточно принципиальным после самоуправных выборов. |
| Special efforts are also being made to improve integration of socio-economic indicators into desertification risk scenarios. | Следует отметить, что отдельные усилия прилагаются также для более полного включения социально-экономических показателей в сценарии, касающиеся рисков опустынивания. |
| It also had to plan for the future while remaining flexible enough to deal with unexpected challenges that might arise. | Организации следует также разраба-тывать планы на будущее и сохранять при этом достаточную гибкость, чтобы решать непредвиденные проблемы, которые могут возникнуть. |
| Ideally, they should also be specified in the budget. | В идеале их также следует уточнить в бюджете. |
| The total quantity, facility specific technical parameters and the intended method of eventual disposal should also be considered. | Следует также принимать во внимание суммарное количество, технические параметры для конкретной установки и предполагаемый метод окончательного захоронения. |
| For spent fuel storage, the non-proliferation advantages of the regional store should also be emphasised. | Для хранения отработавшего топлива следует также подчеркнуть преимущества регионального хранения. |
| The Conference must also decide how to deal with States that acquired sensitive nuclear technology only to withdraw from the Treaty. | Конференция должна также решить, каким образом следует поступать с теми государствами, которые приобрели чувствительные ядерные технологии, а затем решили выйти из Договора. |
| The important contribution of civil society organizations to the cause of disarmament and non-proliferation also deserved mention. | Следует также отметить важный вклад организаций гражданского общества в дело разоружения и нераспространения. |
| The Treaty's compliance measures should also be strengthened. | Следует также укрепить меры по обеспечению соблюдения Договора. |
| The Conference should also recognize the useful role played by supplier groups. | Конференции следует также признать полезную роль групп поставщиков. |
| Efforts to develop the CTBT verification regime, including the international monitoring system, should also be continued. | Также следует продолжить усилия по разработке режима контроля ДВЗЯИ, включая систему международного мониторинга. |
| The concept of reporting should also be developed at the Review Conference as an institutional component of the Treaty. | На нынешней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО следует также разработать порядок отчетности как один из институциональных компонентов Договора. |
| States should also tighten export controls and introduce security standards and measures for the physical protection of nuclear materials. | Государствам следует также ужесточить контроль над экспортом, ввести нормы в отношении безопасности и принять меры для обеспечения физической защиты ядерных материалов. |
| There was also a need to review existing penalties for those grave offences. | Кроме того, следует провести анализ действенности нынешних штрафных санкций за эти серьезные правонарушения. |
| The conclusion of additional protocols should therefore be promoted also from the viewpoint of anti-terrorism. | В этой связи следует поощрять заключение дополнительных протоколов еще и с точки зрения борьбы с терроризмом. |
| Governments should not only advocate inclusiveness, fairness and equality, but also adopt mechanisms for their enforcement. | Правительствам следует не только пропагандировать принципы всеобщего участия, справедливости и равенства, но и принимать механизмы по обеспечению их реализации. |
| The System Wide Coherence process should also address areas such as trade, finance and macro-economic policy. | В процессе обеспечения слаженности действий в масштабах всей системы следует также уделять внимание таким областям, как торговля, финансы и макроэкономическая политика. |
| They should also promote the implementation of the "thirteen practical steps" for nuclear disarmament that were adopted in 2000. | Следует также способствовать осуществлению тринадцати практических шагов в области ядерного разоружения, определенных в 2000 году. |
| The new treaty should also include transparent counting rules, schedules and procedures for dismantling the weapons and reciprocal measures for verification. | В новый договор следует также включить прозрачные правила, графики и процедуры учета демонтажа оружия и взаимные меры контроля. |