Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The State party should also take firm measures to end impunity for child traffickers. Государству-участнику также следует принять жесткие меры, с тем чтобы положить конец ситуации безнаказанности лиц, занимающихся торговлей детьми.
The Holy See should also amend its internal guidelines and ensure transparent and effective cooperation with national law enforcement authorities. Святому Престолу следует также внести изменения в свои внутренние руководящие принципы и обеспечить прозрачное и эффективное сотрудничество с национальными правоохранительными органами.
States parties should also prescribe effective monitoring mechanisms to ensure accessibility and monitor sanctions against anyone who fails to implement accessibility standards. Государствам-участникам также следует предусмотреть эффективные механизмы мониторинга с целью достижения доступности и контроля за применением санкций в отношении тех, кто не соблюдает стандарты доступности.
In that context, human rights mechanisms should also be involved in implementation. В этом контексте в осуществлении следует также задействовать правозащитные механизмы.
Revising the UNDP evaluation policy will also have to involve contextual factors such as the UNDP restructuring process now under way. При пересмотре политики ПРООН в области проведения оценок следует также учитывать сопутствующие факторы, такие как проходящий в настоящее время процесс реструктуризации ПРООН.
Compliance with mandatory training requirements should also be reinforced. Следует также усилить соблюдение требований об обязательной профессиональной подготовке.
The special role of the many women living in rural areas and working in the agricultural sector should also be recognised. Следует также признать особую роль многих женщин, живущих в сельских районах и занятых в аграрном секторе.
Finally, measures should also be directed at boys, so that the new generations do not reproduce the same practices. Наконец, следует принимать меры также в отношении мальчиков, с тем чтобы новые поколения не повторяли ту же практику.
Non-communicable disease prevention and control could also be integrated into maternal and child health programs to improve access to these services by women and girls. Предупреждение неинфекционных заболеваний и борьбу с ними также следует включать в программы охраны материнства и детства, с тем чтобы улучшать доступ к этим услугам для женщин и девочек.
Special attention is also to be devoted to ensuring the availability of controlled substances for medical purposes. Особое внимание следует также уделять обеспечению наличия контролируемых веществ для медицинских целей.
Mention should also be made of the major geographical disparities that exist in respect of poverty. Кроме того, следует обратить внимание на серьезные географические диспропорции в том, что касается численности бедного населения.
The State party should also ensure that individuals who investigate and report on organized crime are protected effectively from any form of intimidation or violence. Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы лица, которые проводят расследования и сообщают о фактах организованной преступности, были эффективно защищены от любых форм запугивания или насилия.
It is also worth mentioning that a non-governmental organization, the Vilnius African Community, was established in 2011. Кроме того, следует отметить, что в 2011 году была создана неправительственная организация "Африканская община Вильнюса".
Attention is also to be given to countering money-laundering and promoting judicial cooperation in criminal matters. Внимание также следует уделять борьбе с отмыванием денег и содействию сотрудничеству судебных органов в уголовных вопросах.
Governments should also invite and encourage the participation of civil society throughout the process of designing, implementing and evaluating those policies. К процессу разработки, осуществления и оценки этих стратегий правительствам также следует привлекать гражданское общество.
This is a message that should also be forwarded to the annual ministerial review. Эту идею следует также рассмотреть в рамках ежегодного министерского обзора.
It should be also noted that intensive work has been underway to establish a system for free legal advice for asylum seekers. Наряду с этим следует отметить напряженную работу по созданию системы предоставления бесплатных юридических консультаций для просителей убежища.
The State party should also dedicate adequate financial resources, with a view to increasing the social housing stock in order to meet demand. Государству-участнику следует также выделить адекватные финансовые ресурсы в целях увеличения наличного фонда социального жилья для удовлетворения имеющихся потребностей.
It shall also guarantee diversity and multiculturalism in the civil service. Ему также следует обеспечить разнообразие и многокультурность в сфере государственной службы.
A case concerning the monitoring of Roma segregation in the field of education should also be mentioned. Следует также упомянуть о случае, связанном с мониторингом ситуации касательно сегрегации рома в области образования.
The law was also disproportionate in that it seemed inappropriate for the State to dictate how its citizens should dress. Данный закон также является несоразмерным, поскольку государство, как представляется, не должно указывать своим гражданам, как им следует одеваться.
However, the reports of other organizations should also be taken into consideration. Однако следует также учитывать доклады других организаций.
The delegation should also indicate whether any successful candidates were overqualified. Делегации также следует указать, обладают ли какие-либо успешные кандидаты сверхвысокой квалификацией.
The delegation should also provide information on the application of peremptory norms. Делегации следует также предоставить информацию о применимости императивных норм.
It should also be stated that according to the above mentioned articles persons that commit such acts of discrimination are individually punishable. Следует также указать, что в соответствии с вышеупомянутыми статьями лица, совершающие такие акты дискриминации, преследуют по закону в индивидуальном порядке.