Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The rights of disabled children are regulated not only by the law, but also by programme documents. Следует подчеркнуть, что права детей-инвалидов регулируются не только законами, но и программными документами.
It should also recognize the public examination and assessment of such interpreters. Ему следует также признавать результаты государственных экзаменов и аттестации таких переводчиков.
This should also include monitoring, evaluation and reporting on progress in conflict settings. В руководство также следует включить процедуры мониторинга, оценки и отчетности в конфликтных ситуациях.
She stated that employers must also look beyond paper qualifications, and focus more on passion and determination to learn on-the-job skills. Она заявила, что работодателям также следует обращать внимание не только на официальные дипломы о квалификации, а больше учитывать энтузиазм и желание приобрести необходимый опыт и навыки в процессе работы.
Policy options should also be devised to boost entrepreneurship and rural employment and support green jobs. Следует также разработать варианты политики, направленные на стимулирование предпринимательства и обеспечение занятости в сельских районах и поддержку экологичных видов работ.
Additional areas for indicators were also identified, which should be considered a stepping stone for future work. Были также определены дополнительные области использования показателей, которые следует рассматривать в качестве задела для будущей работы.
Policymakers should not only invite young people into policy discussions but also listen and act upon their advice. Политикам следует не только вовлекать молодых людей в обсуждение политики, но и прислушиваться к ним и выполнять их рекомендации».
Women should also receive equal pay for equal work and protection for working mothers should be provided. Женщины также должны получать равное вознаграждение за труд равной ценности, при этом также следует обеспечивать меры защиты работающих матерей.
There is also a need to provide legal and psychological support to women by creating special structures (police, psychologists). Следует также ввести систему правовой и психологической поддержки женщин и для этого создать специализированные структуры по борьбе с насилием (полиция, психологи).
The compilation should also be published in Creole and French for the benefit of resident and immigrant Haitians. Этот текст следует опубликовать также на креольском и на французском языках для проживающих в стране гаитян и эмигрантов.
It was also hoped that the plan would promote universal access to the right to education. Следует надеяться, что план будет способствовать обеспечению всеобщего доступа к праву на образование.
In answering that question, the delegation should also take into consideration foreigners who had married Yemeni citizens outside the State party and their children. При ответе на этот вопрос делегации следует также принять во внимание иностранцев, которые вступили в брак с гражданами Йемена за пределами государства-участника, и их детей.
It should also allocate more resources to the National Human Rights Commission of Maldives and ensure that it complied with the Paris Principles. Ему также следует выделять больше средств в бюджет Мальдивской комиссии по правам человека и следить за соответствием ее деятельности Парижским принципам.
It should also review how well the policies are implemented, including adequacy of training, incorporation within partnership agreements, and monitoring and review. ЮНИСЕФ следует также проанализировать эффективность осуществляемых стратегий, включая вопросы, касающиеся адекватности обучения персонала, инкорпорирование в рамках соглашений о партнерстве, а также контроля и обзора.
The assessment of the potential for collaboration should also include cross-sectoral and cross-regional aspects. При оценке потенциала для сотрудничества следует также охватывать межсекторальные и межрегиональные аспекты.
Future conferences should also be better streamlined, in particular in terms of side events. Будущие конференции следует также проводить на более гибкой основе, в частности в плане параллельных мероприятий.
One should be also careful not to make a direct analogy between "treatment" and "recovery". Следует также проявлять осторожность, чтобы не проводить прямой аналогии между "переработкой" и "утилизацией".
Development of a checklist for tailings management facilities should also be considered. Следует также рассмотреть вопрос о подготовке контрольного списка хвостохранилищ.
The governing bodies should also promote activities focused on sharing of experience, practices and knowledge. Руководящим органам следует также содействовать развитию деятельности по обмену опытом, информацией о передовой практике и знаниями.
Countries should also take note of good experiences and practices in other countries, and consider adapting them to their own national conditions. Странам следует также принять к сведению надлежащие опыт и практику других стран и рассмотреть возможность их адаптации к своим собственным национальным условиям.
Analytical and full-scale exercises in a transboundary context should also be encouraged. Следует также поощрять проведение учений с аналитической составляющей и полномасштабных учений в трансграничном контексте.
It should also recommend that the Executive Body encourage the subsidiary bodies to, where appropriate, shorten their documents. Следует также рекомендовать Исполнительному органу побуждать вспомогательные органы к тому, чтобы, когда целесообразно, они сокращали объем своих документов.
We should also mention the drawbacks concerning the mechanism of identification and settlement of the sexism issue in street advertisement. Следует также отметить проблемы, связанные с механизмом идентификации и урегулирования сексистских вопросов в уличной рекламе.
The Russian Government is also making considerable efforts to promote the social and economic development of the Northern Caucasus. Следует также отметить, что Правительством Российской Федерации ведется большая работа по социально-экономическому развитию Северного Кавказа.
Finally, the Constitutional Court also has jurisdiction to review the constitutionality of international treaties. В заключение следует отметить, что Конституционный суд также наделен правом рассматривать вопрос о конституционности международных договоров.