| Young people must be seen not only as a target group but also as important players in their own right. | Молодежь следует рассматривать не только как целевую группу, но и как важное действующее лицо, обладающее своими собственными правами. |
| The latter Special Rapporteur should also look into the extraterritorial nature of those killings in situations of foreign occupation. | Последнему из Специальных докладчиков также следует обратить внимание на экстратерриториальный характер этих убийств в условиях иностранной оккупации. |
| A political perspective was also needed. | Не следует забывать о политической стороне дела. |
| The State should make security a priority concern, but must also involve other social sectors and institutions in addressing that issue. | Государству следует рассматривать безопасность в качестве приоритетной задачи, однако оно должно привлекать к решению этой задачи также и другие социальные службы и институты. |
| The possibility of sharing aircraft with other missions in the region should also be examined. | Следует также изучить возможность использования воздушного транспорта совместно с другими миссиями, действующими в регионе. |
| Mention should also be made of regional differences. | Следует упомянуть и влияние региональных различий. |
| The request of Sao Tome and Principe should also be considered with understanding. | Просьбу Сан-Томе и Принсипи также следует рассматривать с пониманием. |
| There are also legal impediments such as the lack of a regulatory framework for political parties. | К этому следует добавить препятствия правового характера, в частности отсутствие нормативно-правовых рамок, регулирующих деятельность политических партий. |
| Progress made by PROMSA is also reflected in research with a gender perspective. | Следует также отметить успехи ПРОМСА в области исследований с учетом гендерных факторов. |
| It is also hoped that both women and men will become increasingly aware of gender equality. | Следует надеяться также, что концепция гендерного равенства укоренится в сознании женщин и мужчин. |
| UNCITRAL should also continue its coordination of the activities of international organizations in the field of trade law. | ЮНСИТРАЛ следует также и далее координировать деятельность международных организаций в области торгового права. |
| The limits of consent should also be determined objectively. | Пределы согласия следует также определять объективно. |
| It should also include a definition of "manifest invalidity". | Следует также включить определение термина "явная недействительность". |
| It was also relevant to note the existence of bilateral arrangements for extradition and the double criminality principle. | Следует также упомянуть о наличии двусторонних соглашений об экстрадиции и принципа двойной уголовной ответственности. |
| There was also a general sense that a solution to the outstanding issues revolved around draft article 18. | Кроме того, сложилось общее впечатление, что решение нерешенных вопросов следует искать в проекте статьи 18. |
| More attention should also be paid to sustainable development and the socio-economic impact of globalization. | Больше внимания следует уделять также устойчивому развитию и социально-экономическим последствиям глобализации. |
| The United Nations should also redouble its efforts to increase the number of States accepting that fundamental commitment. | Организации Объединенных Наций следует также удвоить свои усилия с целью увеличения числа государств, принимающих это основополагающее обязательство. |
| There should also be more frequent recourse to the advisory jurisdiction of the Court, which had rendered valuable service to the international community. | Следует также чаще прибегать к консультативной юрисдикции Суда, который оказывал международному сообществу ценные услуги. |
| It should be studied if also, or alternatively, he shall have the right to bring his case before a judge. | Следует изучить, не имеет ли он также право или альтернативный способ представить свои доводы перед судьей. |
| However, the contrary view was also held that draft article 29 should be retained. | В то же время прозвучали выступления в защиту и противоположной точки зрения о том, что проект статьи 29 следует сохранить. |
| Attitudes towards pregnant teenagers should also be addressed as a further possible source of violence and discrimination. | Следует также обратить внимание на проблему, касающуюся отношения к беременным девушкам-подросткам, которое является еще одним возможным источником насилия и дискриминации. |
| The point also needs to be made that the Government is not alone in making this assessment. | Следует также отметить, что такого мнения придерживается не только правительство. |
| Where women are at risk, their children may also be at risk. | Следует также отметить, что опасность, грозящая женщинам, грозит и их детям. |
| Additional information on the location of the projects intended to enhance the infrastructure of indigenous communities should also be provided. | Следует также предоставить дополнительную информацию о местах осуществления проектов, направленных на улучшение инфраструктуры коренных общин. |
| The efforts of civil society to promote reproductive rights are also recognized. | Следует также отметить усилия гражданского общества, касающиеся поощрения репродуктивных прав. |