It should also recommend that a United Nations mission should visit the country. |
Ему также следует рекомендовать, чтобы страну посетила миссия Организации Объединенных Наций. |
I think we also have to look around at other mechanisms that are having problems. |
Я думаю, нам также следует взглянуть на другие механизмы, которые испытывают проблемы. |
Secondly, it seems to us that we should also consider the needs of smaller delegations. |
Во-вторых, нам кажется, что нам следует также учесть потребности малочисленных по своему составу делегаций. |
The delegation should also provide information on activities carried out to disseminate documentation on the outcome of the Durban Conference. |
Делегации также следует предоставить информацию о деятельности по распространению документации о результатах Дурбанской конференции. |
It should also enact specific legislation to prohibit racial discrimination, which would promote fuller application of Bahamian constitutional provisions. |
Ему также следует предусмотреть специальные законодательные меры по запрещению расовой дискриминации, что обеспечит более полное применение конституционных положений Багамских Островов. |
Foreign workers should also be protected against discrimination in regard to employment. |
Следует также обеспечить защиту иностранных трудящихся от дискриминации в сфере занятости. |
The right of civil servants to unfettered union organization must also be noted. |
Следует также упомянуть о праве государственных служащих на свободную профсоюзную организацию. |
The appointment of Mr. Kjaerum and Mr. Amir as coordinators should also be mentioned. |
Следует также упомянуть о назначении в качестве координаторов г-на Кьерума и г-на Амира. |
They should also establish where accident notification systems are necessary at the regional and local levels. |
Им также следует определить, где существует необходимость в системах уведомления об авариях на региональном и местном уровнях. |
They also should assess whether the equipment and personnel of the emergency services are adequate. |
Им следует также определить, являются ли достаточными оборудование и персонал аварийных служб. |
There is also a need to strengthen the partnership among the United Nations, regional organizations and civil society institutions. |
Также следует укрепить партнерство между Организацией Объединенных Наций, региональными организациями и институтами гражданского общества. |
We also have to ensure that smaller countries have a reasonable opportunity to take part. |
Следует также позаботиться о том, чтобы и небольшие государства имели определенную возможность участвовать в его работе. |
In that context, we should also examine the principle of preventive diplomacy and consider having greater recourse to special political missions. |
В этом контексте нам следует также рассмотреть принцип превентивной дипломатии и подумать над тем, чтобы активнее использовать специальные политические миссии. |
The international community should also contribute to an increased flow of investment through co-financing, and public-private partnership. |
Международному сообществу следует также посодействовать увеличению притока инвестиций через совместное финансирование и частно-государственное партнерство. |
Such resources should also be used to further develop existing indicators to measure performance. |
Такие ресурсы следует также использовать для дальнейшей проработки существующих показателей, позволяющих измерять эффективность деятельности. |
States should also create and maintain data on children without parental care and children in the criminal justice system. |
Государствам следует также создать и обеспечивать функционирование систем сбора данных в отношении детей, лишенных родительского ухода, и детей, находящихся в руках системы уголовного правосудия. |
The contractual arrangements and associated benefits package of NPOs should also be examined. |
Следует также проанализировать систему контрактов и связанный с ними пакет пособий и льгот для НСС. |
It must also be remembered that proportionality is a requirement additional to necessity. |
Следует также помнить, что пропорциональность - это требование, дополнительное по отношению к необходимости. |
It is also worth noting that some departments have taken action to build multilingual websites, albeit not in all the official languages. |
Следует также отметить усилия, предпринимаемые отдельными департаментами с целью создания веб-сайтов на нескольких языках или же на всех официальных языках. |
It is to be noted that the Group of Western European and Other States is also overrepresented under this category. |
Следует отметить, что Группа западноевропейских и других государств перепредставлена и в этой категории. |
The State party should also ensure that those improperly so detained receive appropriate reparation. |
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить предоставление надлежащей компенсации лицам, подвергшимся подобному ненадлежащему помещению под стражу. |
OIOS also recommended that the Joint Appeals Board in Nairobi expand its jurisdiction to include the Economic Commission for Africa. |
В вышеупомянутой рекомендации говорится также, что следует распространить юрисдикцию этого Совета на Экономическую комиссию для Африки. |
It also decided that the Commission should be enlarged by 10 new members. |
Он также постановил, что состав Комиссии следует расширить на 10 новых членов. |
In this context, parties will need also to recognize the demands of marginalized groups to adequate representation. |
В этой связи сторонам следует также признать требования маргинализованных групп населения об адекватной представленности. |
Urgent attention should also be given to improving rural women's free access to health care and services in all rural areas. |
Срочное внимание следует также уделять расширению доступа женщин к бесплатному медицинскому обслуживанию и услугам во всех сельских районах. |