Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Innovative ideas for generating resources for development should also be included. В обсуждение следует также включить новые методы привлечения ресурсов на цели развития.
The Committee should also draw upon all ongoing processes elsewhere in the system. Комитету следует также воспользоваться материалами всех других текущих мероприятий системы.
Attention should also be given to the increasing participation of developing countries in the global economy and global financial markets. Внимание следует также уделять расширению участия развивающихся стран в мировой экономике и в операциях на мировых финансовых рынках.
It should also be borne in mind that the debt issue continued to hamper the efforts of developing countries in their search for sustainable development. Следует также напомнить, что проблема задолженности по-прежнему сдерживает усилия развивающихся стран по обеспечению устойчивого развития.
It also agreed that a comprehensive assessment of Africa's debt should be conducted by an impartial and independent body. Она соглашается также с тем, что беспристрастному и независимому органу следует провести всеобъемлющую оценку задолженности Африки.
This means that efforts to promote one set of rights should also take full account of the other. Поэтому в усилиях по содействию осуществлению одной категории следует полностью учитывать другую.
Wherever possible, appropriate personal assistance should also be provided in this connection. В этой связи следует предоставлять соответствующую персональную помощь, когда это возможно.
The international community should also speed up implementation of debt relief initiatives and provide opportunities in the area of microcredit. Международному сообществу также следует ускорить осуществление инициатив по облегчению бремени задолженности и создавать возможности в области микрокредитования.
Adequate external resources must also be made available to assist developing countries in their continued efforts to achieve environmental development. Следует предоставить также необходимые внешние ресурсы для оказания помощи развивающимся странам в их дальнейших усилиях по обеспечению экологически устойчивого развития.
Countries should also be allowed to petition the World Trade Organization (WTO) for balance-of-payments redress. Странам также следует разрешить обращаться во Всемирную торговую организацию (ВТО) с просьбами о компенсации в связи с ухудшением платежного баланса.
A major interest rate cut was also to be expected. Кроме того, следует ожидать значительного снижения процентных ставок.
The issue of substitute crops should also be seriously examined. Следует также серьезно изучить вопрос о культурах замещения.
It also provided training to volunteers who administered first aid in refugee camps. Следует также отметить деятельность по обучению добровольцев, которые оказывают основные услуги в лагерях беженцев.
The treaty bodies should also establish clear rules regarding the admissibility of information provided by entities other than the State party itself. Договорным органам также следует разработать четкие правила в отношении приемлемости информации, представляемой не самим государством-участником, а другими сторонами.
Governments should also register children born in territories under their jurisdiction, so that proof of age could be provided and any legal age limits enforced. Правительствам также следует регистрировать детей, рожденных на территориях, находящихся под их юрисдикцией, с тем чтобы можно было представлять подтверждение возраста и соблюдать любые установленные законом возрастные ограничения.
Civil servants, officers of the court and immigration and police authorities should also be included in such efforts. К таким усилиям следует также подключать государственных служащих и сотрудников судебных и иммиграционных органов и органов полиции.
Regional meetings should also be convened early to identify issues of regional concern. Следует также в ближайшее время провести региональное совещание для определения вопросов, представляющих интерес для регионов.
Better use could also be made of the capacities of non-governmental organizations. Следует также подумать и о возможности более широкого использования возможностей неправительственных организаций.
It is also implicit that the representatives exercise only those powers which are allocated to them in accordance with constitutional provisions. Из этой статьи следует также, что представители осуществляют лишь те полномочия, которыми они наделены в соответствии с положениями конституции.
Here also, the value added by the GM would have to be critically scrutinized. И в этом случае дополнительный вклад в работу, которую необходимо будет провести ГМ, следует подвергнуть критическому анализу.
It is also to be noted that an operating reserve must be maintained for each trust fund. Следует также отметить, что для каждого целевого фонда должен создаваться операционный резерв.
Incentives, either in cash or in kind, also need to be introduced to encourage civilians to hand over their weapons. Следует также предусмотреть денежные или натуральные стимулы, с тем чтобы побудить гражданское население сдавать оружие.
It was questioned whether the Committee should be addressing issues which were also under discussion in that forum. Было высказано сомнение в том, следует ли Комитету заниматься вопросами, которые обсуждаются в рамках этого форума.
The view was expressed that membership in a criminal association should also be included in paragraph 3 of article 2. Выражалось мнение о том, что в пункте 3 статьи 2 следует также охватить случаи членства в преступных группировках.
It is to be expected that the second meeting of the Parties would also be hosted by a Party to the Convention. Следует ожидать, что второе совещание Сторон будет организовано государством, являющимся Стороной Конвенции.