| At the Vienna Conference, in 1968, Ceylon observed that attention should also be given to limiting the period of provisional application. | На Венской конференции в 1968 году Цейлон отметил, что следует уделить внимание ограничению периода временного применения. |
| Developing countries should also review how domestic resources were mobilized with a view to ensuring that they were used effectively. | Развивающимся странам, в свою очередь, следует проанализировать порядок мобилизации внутренних ресурсов для обеспечения их эффективного использования. |
| As appropriate, States should also develop a mechanism of early warning to notify other States of the transboundary effects of hazards. | В зависимости от обстоятельств, государствам следует также создавать механизм раннего предупреждения для уведомления других государств о трансграничных последствиях опасностей. |
| It was also agreed that the heading to section E of the commentary should be renamed "Enforcement of directors' liabilities". | Было также решено, что название раздела Е комментария следует изменить следующим образом: "Принуждение к ответственности директоров". |
| The Working Group also agreed that draft articles of general nature should be placed together in a separate section. | Рабочая группа согласилась также с тем, что проекты статей общего характера следует объединить в отдельном разделе. |
| It was also said that the definition of the term "consumer" in that proposal required additional review. | Также было отмечено, что следует дополнительно рассмотреть содержащееся в этом предложении определение понятия "потребитель". |
| They should also specify to which methods of procurement some provisions of the article would not apply. | В них следует также указать, к каким методам закупок некоторые положения данной статьи не применяются. |
| They should also explain the notion of abnormally low submission, in particular in the context of international bidding. | Кроме того, в них следует разъяснить понятие представления с анормально заниженной ценой, в частности в контексте международных торгов. |
| They should also regulate participation of subsidiaries in the same procurement proceedings. | В них также следует регламентировать участие дочерних компаний в тех же самых процедурах закупок. |
| The procurement regulations are also to determine the means and manner of the publication of those invitations and notices. | В подзаконных актах о закупках следует также определить средства и порядок опубликования этих приглашений и уведомлений. |
| The court also distinguished an interim award from provisional measures which are only of a provisional nature. | Суд также отметил, что промежуточное решение следует отличать от обеспечительных мер, которые носят лишь временный характер. |
| The Court also discussed the issue of the law applicable to interest. | Суд также рассмотрел вопрос о том, согласно какому законодательству следует определять размер процентов. |
| The rules on transparency should also be published separately. | Правила о прозрачности также следует опубликовать отдельно. |
| The words "As noted above" in paragraph 37 should therefore also be deleted. | Также следует исключить формулировку "Как уже упоминалось выше" в пункте 37. |
| Her delegation considered that the Working Group sessions should continue, but it could also support the convening of an intersessional colloquium. | Делегация Российской Федерации считает, что следует продолжать сессии Рабочей группы, однако она может также поддержать проведение коллоквиума в межсессионный период. |
| However, the value of such working groups should also be recognized, since the expertise that they developed over time was unique. | Тем не менее, следует также признать ценность подобных рабочих групп, поскольку нарабатываемый ими с течением времени опыт уникален. |
| Access to credit for MSMEs and the associated legal framework should also be further explored by the Commission. | Комиссии также следует дополнительно изучить проблемы доступа к кредитам для ММСП и сопутствующие правовые рамки. |
| The UNDP Administrator should also take measures to maintain the level of annual contributions allocated to the fixed line for South-South cooperation. | Администратору ПРООН также следует принять меры для сохранения уровня взносов, ежегодно выделяемых по постоянной статье на сотрудничество Юг - Юг. |
| Donor policies must also be reviewed. | Следует также пересмотреть политику в отношении доноров. |
| Other novel approaches, including triangular cooperation, also needed to be considered in stakeholders' efforts to promote development. | В усилиях заинтересованных сторон, направленных на продвижение развития, следует также учитывать другие новейшие концепции, включая трехстороннее сотрудничество. |
| The outcome of the forthcoming review of the Madrid Plan of Action should also be awaited before any decision was taken. | Прежде чем принимать какое-либо решение, следует дождаться итогов предстоящего обзора осуществления Мадридского плана действий. |
| Enforcement should also be given a higher priority. | Следует повысить также значение правоприменительной практики. |
| The United Nations should also focus greater efforts on promoting South-South cooperation. | Организации Объединенных Наций также следует приложить более целенаправленные усилия, направленные на продвижение сотрудничества Юг - Юг. |
| Efforts should also be made to mobilize such additional resources as foreign investment, remittances and tax revenues. | Следует также предпринять усилия для мобилизации таких дополнительных ресурсов как иностранные инвестиции, перевод денежных средств и доходы от налогообложения. |
| Foreign direct investment should also be encouraged, in particular to create jobs for youth and spur economic growth. | Следует также поощрять прямые иностранные инвестиции, прежде всего на цели создания рабочих мест для молодежи и стимулирования экономического роста. |