The Bretton Woods institutions should also be a part of that process. |
К этому процессу следует подключить и бреттон-вудские учреждения. |
Given the diversity of development levels within Africa, the potential for intraregional cooperation and assistance also needs to be tapped. |
Принимая во внимание различные уровни развития африканских стран, следует задействовать также потенциал межрегионального сотрудничества и помощи. |
Adequate information should also be provided to the victims of such violence, with regard to their right to obtain compensation. |
Также следует обеспечивать надлежащее информирование жертв такого насилия в отношении их права на возмещение ущерба. |
These studies should also pay attention to the preconditions for introducing economic instruments in accordance with specific country situations. |
Внимание в этих исследованиях следует уделить также предпосылкам введения экономических инструментов в соответствии с конкретными национальными условиями. |
Research should also be more responsive to the needs and aspirations of mountain populations. |
В рамках научных исследований следует также в большей мере учитывать потребности и чаяния населения горных районов. |
The Commission should also begin a process of consensus-building regarding the need for harmonization in the application of economic instruments likely to have significant effects on competitiveness. |
Комиссии следует также приступить к достижению консенсуса по вопросу, касающемуся необходимости обеспечения согласованного применения экономических инструментов, которые, по всей вероятности, будут иметь важные последствия с точки зрения конкурентоспособности. |
In addition to the principle of universality and economic assistance, a number of other factors should also be considered. |
Помимо принципа универсальности и экономической помощи следует также учитывать ряд других факторов. |
But it should also be understood that even apparently modest progress in this field involves highly difficult military, technical and economic complexities for individual countries. |
Однако следует также понимать, что даже совсем скромный прогресс в этой области повлечет за собой для отдельных государств чрезвычайно сложные трудности военного, технического и экономического характера. |
We also believe that the momentum and the achievements of the first part of the Conference should be preserved. |
Мы также считаем, что следует сохранить импульс и достижения первого этапа Конференции. |
We believe that it should also be addressed by the First Committee. |
Мы считаем, что Первому комитету также следует заняться ее решением. |
It was also understood that the duration of the resumed fiftieth session of the General Assembly would be not more than two weeks. |
Следует также понимать, что продолжительность возобновленной пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи будет составлять не более двух недель. |
IMF resources must also be substantially enhanced. |
ЗЗ. Следует также значительно увеличить ресурсы МВФ. |
The Committee should also re-energize its efforts to promote the implementation of commitments and obligations undertaken earlier. |
Комитету также следует активизировать свои усилия по поощрению выполнения ранее взятых обязательств. |
The United Nations must spearhead that reform process, which also should address the global process of macroeconomic decision-making. |
Организации Объединенных Наций следует направлять этот процесс реформ, который должен также затрагивать глобальный процесс принятия макроэкономических решений. |
Such a review would also identify the major concerns, constraints and gaps. |
В рамках этого рассмотрения следует также определить основные проблемы, препятствия и пробелы. |
The preparation of a detailed work programme for the further development of indicators of sustainable development was also noteworthy. |
Следует также отметить подготовку подробной программы работы по дальнейшей разработке показателей устойчивого развития. |
The capacity to conduct evaluations must also be strengthened at the national level. |
Следует также расширять национальные возможности, касающиеся оценки. |
The monitoring of development activities and the assessment of their impact should also be given attention. |
Внимание следует уделить также вопросу о контроле и оценке результатов деятельности в целях развития. |
It was also necessary to enhance the role of the United Nations system in that area. |
Следует также укрепить роль системы Организации Объединенных Наций в этой сфере. |
There was also a need for concerted efforts to control the proceeds of organized crime. |
Следует также предпринимать согласованные усилия в рамках борьбы против использования доходов от организованной преступной деятельности. |
The aim should also be to use only pesticides which do not degrade into harmful metabolites and are not persistent. |
Кроме того, следует использовать лишь те пестициды, которые не распадаются на вредные метаболиты и являются нестойкими. |
It should be noted that under its resolution 1994/7 the Economic and Social Council had also supported the Committee's request. |
В этой связи следует отметить, что в своей резолюции 1994/7 Экономический и Социальный Совет также поддержал просьбу Комитета. |
Cost-sharing of technical cooperation projects by beneficiary countries should be also pursued more actively. |
Следует также более активно добиваться распределения затрат в рамках осуществления проектов технического сотрудничества со стороны стран-бенефициаров. |
Objectives in the area of management communications should also be identified and implemented. |
Следует также определить и осуществлять цели в области связи в контексте управления. |
Given that this is a communications system utilized by management to discuss sensitive topics, security should also be considered an objective. |
С учетом того, что речь идет о системе связи, используемой руководством для обсуждения щепетильных тем, безопасность следует также считать одной из целей. |