Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
It should also address all the causes that widen said gap. Ему следует также устранить все причины, увеличивающие названный разрыв.
Macao, China, should also ensure true bilingualism in the administration of justice. Макао, Китай, следует также обеспечить при отправлении правосудия подлинное двуязычие.
Hong Kong, China, should also consider introducing comprehensive anti-discrimination laws, in accordance with the Covenant. Гонконгу, Китай, следует также рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющих законов по борьбе с дискриминацией в соответствии с Пактом.
The State party should also include the topic of the protection of women against violence in educational programmes. Государству-участнику также следует включить вопросы защиты женщин от насилия в программы образования.
It should also strengthen its mechanisms for cooperation with neighbouring countries and run public awareness campaigns on the negative effects of human trafficking. Ему также следует расширять сотрудничество с соседними странами и проводить кампании для повышения уровня осведомленности населения о негативных последствиях торговли людьми.
The State party should also promote the use of non-custodial alternatives such as bail or electronic bracelets. Государству-участнику также следует содействовать применению мер, альтернативных заключению под стражу, таких как освобождение под залог и ношение электронных браслетов.
The State party should also establish any legal responsibility for the practice of non-reporting at the time of the conflict. Государству-участнику также следует установить в какой-либо форме правовую ответственность за практику непредставления информации, относящейся ко времени конфликта.
The State party should also take steps to speed up the author's trial. Государству-участнику следует также принять меры для ускорения судебного процесса по делу автора.
The State party should also train a sufficient number of qualified staff members to handle the caseload in the juvenile justice system. Государству-участнику следует также обеспечить подготовку достаточного количества квалифицированного персонала для ведения дел в рамках системы ювенальной юстиции.
It should also increase the scope of campaigns to raise awareness, particularly among families, of the harmful effects of this practice. Ему следует также расширить кампании по повышению осведомленности, в частности на уровне семей, о вредных последствиях этой практики.
The State party should also provide statistics on redress, including compensation, and means of rehabilitation for victims. Государству-участнику следует также представить статистические данные о возмещении ущерба, включая компенсацию, а также о способах реадаптации жертв.
It should also make certain that her family members receive full and effective redress. Государству-участнику следует также удостовериться в том, что ее семья получит полное и надлежащее возмещение.
Further staff training and guidance should also be provided to raise the level of technical accounting skills possessed by staff. Также следует предусмотреть меры по повышению квалификации и инструктированию персонала для повышения уровня технических навыков сотрудников в области бухгалтерского учета.
The clarification also includes a statement about which vehicle should have the extra added volume. Данное разъяснение также включает в себя заявление о том, для какого транспортного средства их размеры следует увеличить.
The LEG also suggested that priority should be given to those organizations working at the local level and providing concrete outputs within LDCs. ГЭН также отметила, что приоритет следует предоставлять тем организациям, которые работают на местном уровне и получают конкретные результаты в НРС.
Mention should also be made of the draft anti-discrimination law prepared by the Office of the Human Rights Defender. Кроме того, следует упомянуть о проекте закона о борьбе с дискриминацией, который был подготовлен аппаратом уполномоченного по правам человека.
The Committee believes that this policy should also be applied to staffing requirements for special political missions. Комитет считает, что эту политику следует применять и в отношении кадровых потребностей специальных политических миссий.
The outcomes of Rio+20 should also be implemented in a timely manner. Следует своевременно осуществить итоговые документы Конференции Рио+20.
Integrated water planning is also important over the short and long term and should be carried out across sectors. Комплексное планирование водохозяйственной деятельности также имеет важное значение в краткосрочной и долгосрочной перспективах, им следует заниматься во всех секторах.
UNIDO should also regularly brief Member States on the tangible benefits to the Organization of the new features. ЮНИДО следует также регулярно информировать государства-члены об ощутимых преимуществах новых методов для Организации.
UNIDO should also ensure that the programme framework was aligned with the needs of middle-income countries, which continued to need technical assistance and international cooperation. ЮНИДО следует также следить за тем, чтобы в рамках программы учитывались потребности стран со средним уровнем дохода, которые по-прежнему нуждаются в технической помощи и международном сотрудничестве.
It should also use its expertise more efficiently and consider how best to employ its limited financial and human resources. Ей также следует более эффективно использовать свои экспертные знания и подумать над наиболее оптимальными путями использования ее ограниченных финансовых и людских ресурсов.
It should also be noted that the UNDP human development approach is not widely accepted within the United Nations system. Следует также отметить, что подход ПРООН к развитию человеческого потенциала не является широко признанным в системе Организации Объединенных Наций.
Financing for development therefore should also focus on emerging issues, including climate change, biodiversity and desertification. Таким образом, в рамках финансирования развития следует также уделять пристальное внимание возникающим вопросам, включая изменение климата, биоразнообразие и опустынивание.
He also emphasizes that not all benefits should be seen as savings and will not result in corresponding budget reductions. Он подчеркивает также, что не все выгоды следует рассматривать в качестве экономии и что они необязательно повлекут за собой соответствующие бюджетные сокращения.