| The growing supporting role played by regional organizations should also be acknowledged. | Следует также признать растущую вспомогательную роль региональных организаций. |
| MINUSTAH should strengthen its focus on development programmes, which also required donor countries to deliver on their financial commitments. | МООНСГ следует сосредоточить внимание на программах развития, осуществление которых также зависит от выполнения финансовых обязательств стран-доноров. |
| Assistance should also be provided to the Department to organize Language Days at the United Nations. | Департаменту следует также оказывать содействие в проведении Дней языков в Организации Объединенных Наций. |
| Similarly, related staffing policy priorities should also be borne in mind. | Также следует учитывать соответствующие приоритеты политики комплектования штатов. |
| The role played by regional institutions, the international financial institutions and bilateral donors should also be taken into account. | Следует также учитывать роль, которую играют региональные институты, международные финансовые учреждения и двусторонние доноры. |
| Reporting on backstopping must also reflect all available resources, including regular budget posts and non-post resources. | Помимо этого, в отчетности о поддержке следует указывать все имеющиеся ресурсы, в том числе финансируемые из регулярного бюджета штатные должности и не связанные с должностями ресурсы. |
| Efforts should also be made to identify civilian capacities at the local level. | Следует также прилагать усилия к выявлению гражданского потенциала на местном уровне. |
| The needs of persons with disabilities should also be addressed in respect of both ICT and emergency response. | В связи с ИКТ и чрезвычайными мерами реагирования следует также рассмотреть потребности инвалидов. |
| The Secretary-General should also continue to provide Member States with regular updates on the project's implementation. | Генеральному секретарю следует также продолжать регулярно информировать государства-члены о ходе реализации проекта. |
| The analysis of the Organization's financial situation must also take into account the difficulties that many Members faced in making payment. | При анализе финансового положения Организации также следует учитывать те трудности, с которыми сталкиваются многие государства-члены при осуществлении платежей. |
| Eligible Member States should also consider multi-year payment plans to address their payment arrears. | Соответствующим государствам-членам следует также изучить вопрос о подготовке многолетних планов погашения своей задолженности. |
| A comprehensive review of staffing requirements was also needed, given that staffing costs accounted for the majority of the total budget. | Следует также провести всесторонний обзор потребностей в персонале с учетом того, что расходы на персонал составляют большую часть общего бюджета. |
| Serious consideration should also be given to finding more innovative and creative business practices to deal with the Organization's increased workload. | Серьезное внимание следует также обратить на поиск инновационных, более творческих методов, позволяющих справиться с возросшим объемом работы Организации. |
| He concurred with the Advisory Committee that the focus should be not only on reducing space requirements but also on enhancing human resources management. | Оратор соглашается с Консультативным комитетом в том, что основное внимание следует уделять не только снижению потребностей в помещениях, но и совершенствованию принципов управления людскими ресурсами. |
| IPSAS and other reform initiatives such as enterprise resource planning and Umoja should also be monitored closely to ensure their effectiveness. | Также следует пристально отслеживать процесс перехода на МСУГС и осуществление прочих инициатив в рамках проводимой реформы, как то внедрение общеорганизационного планирования ресурсов и системы «Умоджа», с целью обеспечить их эффективность. |
| The Secretariat should also provide details of the total cost of geographical and non-geographical moves and define clear performance indicators. | Секретариату также следует представить подробные сведения о суммарных затратах на географические и негеографические перемещения и установить четкие показатели эффективности работы. |
| CPC should also identify which programmes, subprogrammes and programme elements were obsolete or only marginally useful. | КПК также следует выявить программы, подпрограммы или элементы программ, которые уже неактуальны или приносят ограниченную пользу. |
| It should also be determined whether legal instruments in the field of international environmental law continued to apply in situations of armed conflict. | Следует также определить, может ли быть продолжено применение правовых инструментов в сфере международного экологического права в ситуациях вооруженного конфликта. |
| That said, account should also be taken of the situation of individuals, which might be affected by the rule provisionally applied. | При этом следует также учитывать положение лиц, которые могут затрагиваться нормой, применяемой на временной основе. |
| It also emerged from paragraph 2 that the obligation to reduce the risk entailed the adoption of measures primarily at national level. | Из пункта 2 также следует, что обязательство уменьшать риск предусматривает принятие мер преимущественно на национальном уровне. |
| The practice of non-State actors should also be considered, given their growing role in international relations. | Следует также рассмотреть практику негосударственных субъектов, учитывая их роль в международных отношениях. |
| The interdependence between the rule of law and gender equality should also be considered. | Также следует рассмотреть вопрос о взаимозависимости вопросов верховенства права и гендерного равенства. |
| The issue of compensation should also be considered. | Следует также рассмотреть вопрос о компенсации. |
| Member States should also voluntarily include information on small arms and light weapons in their contributions for the Register. | Государствам-членам следует также на добровольной основе представлять информацию о стрелковом оружии и легких вооружениях в материалах, представляемых для включения в Регистр обычных вооружений. |
| Some delegations proposed that stronger emphasis be placed on voluntary departure, which should be not only facilitated but also promoted. | Некоторые делегации предложили особо выделить добровольный отъезд, который следует не только облегчать, но и стимулировать. |