| Economic development of poor States in the region, which were also mainly sending States, should receive greater priority and assistance. | Следует придать больший приоритет и оказывать большее содействие процессу экономического развития бедных государств региона, которые в большинстве своем одновременно являются государствами происхождения. |
| Developed countries should also grant duty-free market access for all LDC exports without delay. | Развитым странам следует также безотлагательно предоставить беспошлинный доступ к рынкам для всех экспортных товаров НРС. |
| The involvement of local government institutions in maintaining the infrastructure also deserved encouragement. | Следует также стимулировать участие местных органов самоуправления в процессе содержания и технического обслуживания объектов инфраструктуры. |
| Consideration should also be given to non-monetary incentives for the voluntary surrender of weapons. | Следует также уделять внимание использованию неденежных стимулов для поощрения добровольной сдачи оружия. |
| At times of crisis, they should also have access to liquidity at a reasonable cost. | Во времена кризисов развивающимся странам следует также предоставлять доступ к ликвидным средствам по разумным ставкам. |
| Mention should also be made of the definition of the Mayagna health model and the design of programmes and projects by local NGOs. | Кроме того, следует отметить определение модели здравоохранения народа маянья и разработку программ и проектов местных НПО. |
| We also believe that the SPDC should avail itself of the United Nations good offices mission. | Мы также считаем, что ГСМР следует воспользоваться миссией добрых услуг Организации Объединенных Наций. |
| An accreditation system for environmental laboratories should be developed in the near future, paying attention also to laboratories involved in industrial self-monitoring. | В ближайшее время следует разработать систему аккредитации экологических лабораторий, уделяя внимание также лабораториям, участвующим в собственном мониторинге промышленности. |
| In the case of the Aarhus Convention, the human rights dimension should also be considered. | В случае Орхусской конвенции следует также рассмотреть аспект, касающийся прав человека. |
| Certain working methods should also be further improved. | Также следует обеспечить дальнейшее повышение эффективности отдельных методов работы. |
| The time lag that exists between the adoption of policies or measures and their subsequent impact should also be borne in mind. | Следует также учитывать промежуток времени между моментом утверждения политики или мер и их последующей реализацией. |
| The following information is also relevant. | К этому следует также добавить следующую информацию. |
| Support should also be given to the creation of an ombudsman institution. | Следует также поддержать работу по созданию института омбудсмена. |
| The Toolbox should also be made available in Russian. | Набор инструментальных средств следует также перевести на русский язык. |
| The democratization of global institutions also needs to be enhanced. | Следует также развивать процесс демократизации глобальных институтов. |
| The Peacebuilding Commission should also be an effective and flexible instrument in that context. | Роль эффективного и легко приспосабливаемого инструмента в этом контексте следует выполнять также и Комиссии по миростроительству. |
| He also welcomes the guidelines adopted by the National Union of Journalists when dealing with race relations subjects. | Он приветствует также принятые Национальным союзом журналистов принципы, которыми следует руководствоваться при рассмотрении вопросов, связанных с межрасовыми отношениями. |
| Men also need to be educated about the danger of STDs and about their responsibilities in ensuring protection. | Мужчин также следует просвещать об опасности БПП и их обязанности предохраняться. |
| Early warning mechanisms must also be improved and expanded as a matter of priority. | Приоритетное внимание следует также уделять совершенствованию и расширению механизмов раннего предупреждения. |
| Other States should also be entitled to establish criminal jurisdiction on the basis of the passive and active personality principles. | Другим государствам также следует дать право устанавливать уголовную юрисдикцию на основе принципов пассивной и активной правосубъектности. |
| Drivers of coaches and buses should also be included under Measure 1.05. | В тексте, касающемся меры 1.05, следует также сделать ссылку на водителей городских и междугородных автобусов. |
| The Burundi National Police should also be provided with the necessary resources to fulfil its responsibilities for internal security. | Национальной полиции Бурунди следует также предоставить необходимые ресурсы для выполнения ее обязанностей по обеспечению безопасности внутри страны. |
| A clear definition of "temporary storage" should also be prepared as compared to long-term storage. | Следует также подготовить четкое определение термина "временное хранение" груза в отличие от его долгосрочного хранения. |
| It was also agreed that regional economic integration organizations should be included in the list of bodies referred to in the recommendation. | Он также согласился с тем, что в список органов, указанных в рекомендации, следует включить региональные организации экономической интеграции. |
| Civil society and non-governmental organization, including women's organizations, should also play a constructive role in post-conflict rehabilitation and reconstruction. | Конструктивную роль в постконфликтном оздоровлении и восстановлении следует играть также и гражданскому обществу и неправительственным организациям, в том числе женским. |