Some financial institutions and the International Account Procedure Committee should also be invited to joint this Group. |
Участие в работе Группы следует предложить и ряду финансовых учреждений и Международному комитету по процедурам счетов. |
Cooperation with the newly-established Peace and Security Council of the African Union should also develop along similar lines. |
В том же духе следует развивать и сотрудничество с недавно созданным Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза. |
Due consideration should also be given to the provision of adequate incentives to combatants to disarm. |
Должное внимание следует уделить адекватным мерам поощрения бойцов к сдаче оружия. |
It is also worth mentioning that Albania is contributing to the Center against Organized Crime in Bucharest. |
Следует также упомянуть о том, что Албания вносит свой вклад в деятельность Центра по борьбе с организованной преступностью в Бухаресте. |
It also held that the Working Group should continue its activities after the Kiev Conference in 2003. |
Он также высказал мнение, что Рабочей группе следует продолжить свою деятельность после Киевской конференции 2003 года. |
Their presentations should also review the latest developments in their housing sectors. |
В своих сообщениях им следует также рассмотреть последние изменения в жилищном секторе их стран. |
However, the expansion of the Council should also take into account issues of manageability and efficiency. |
Однако при расширении членского состава Совета следует также учитывать вопросы управляемости и эффективности. |
The Government should also expedite, along with its national and international partners, planning for long-term recovery and rehabilitation. |
Правительству также следует при содействии своих национальных и международных партнеров ускорить процесс планирования в целях обеспечения долгосрочного подъема и восстановления. |
It should also assess the possibility of creating future integrated mission task forces, as used in Afghanistan. |
Следует также проанализировать возможность сформирования для будущих комплексных миссий специальных целевых групп типа той, что используется в Афганистане. |
The frequency of medical examinations should also be reduced. |
Частотность медицинских осмотров также следует сократить. |
The Panel has also considered the extent to which the claim should be adjusted for economies of re-creation. |
Группа также рассмотрела вопрос о том, в какой степени данную претензию следует скорректировать с учетом экономии при восстановлении информации. |
Action should also be taken to ensure that due reparations are made to those whose homes and properties have been destroyed. |
Следует принять также меры по обеспечению выплаты надлежащих репараций тем, чьи дома и собственность были разрушены. |
Their staff should also be trained in profiling containers and other shipments, monitoring precursors and applying safety regulations for handling chemicals. |
Сотрудникам этих органов следует также пройти подготовку по вопросам профилирования контейнерных и других перевозок, мониторингу прекурсоров и применению правил техники безопасности при обращении с химическими веществами. |
Acts perpetrated by paramilitary groups and facilitated by inaction on the authorities' part must also be regarded as human rights violations. |
Кроме того, нарушениями прав человека следует считать преступления, совершенные боевиками военизированных групп в результате бездействия властей. |
Efforts should also be made to accelerate the translation and distribution of the Annual Reports to its supporters. |
Кроме того, следует приложить усилия для ускорения перевода и распространения среди поддерживающих ее лиц своих ежегодных докладов. |
Joint visits by representatives of the two Committees should also be considered. |
Следует рассмотреть также возможность организации совместных поездок представителей обоих комитетов. |
Increased action is also needed to provide assistance to States in strengthening national legislation their institutional capacity to fight terrorism. |
Следует также активизировать усилия по оказанию государствам помощи в целях укрепления их национальных законодательств и наращивания их институциональных потенциалов для борьбы с терроризмом. |
But alternative safety systems should also be permitted which probably offer the same level of safety. |
Вместе с тем следует также разрешить использование альтернативных систем обеспечения безопасности, гарантирующих, по всей вероятности, такой же уровень безопасности. |
Some delegates thought the tank code should also appear on tank vehicles because of harmonization. |
По мнению некоторых делегатов, в интересах согласования коды цистерн следует также наносить и на автоцистерны. |
Consideration should also be given to whether UNEP requires a new mandate of a more operational nature. |
Следует также рассмотреть вопрос о том, нуждается ли ЮНЕП в новом мандате более оперативного характера. |
In long tunnels, such devices should also be repeated inside the tunnel. |
В случае туннелей большой протяженности такие устройства следует повторно использовать внутри туннеля. |
It should also be noted that the media was brought closer to the work which UNEP does work in Africa. |
Следует отметить, что средства массовой информации активно привлекались к работе, проводимой ЮНЕП в Африке. |
Governments should also avoid imposing unilateral measures inconsistent with Rio Declaration on Environment and Development principles, c in particular principle 12. "18. |
Правительствам следует также избегать принятия односторонних мер, не согласующихся с положениями Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и содержащимися в ней принципамис, в частности принципом 12. |
IFIs should also support Governments, public and private sector entities and NGOs in implementing the above-mentioned recommendations on e-finance. |
МФУ следует также помочь правительствам, структурам государственного и частного сектора и НПО в реализации указанных выше рекомендаций по электронному финансированию. |
UNCTAD should also encourage Governments, central banks and financial institutions to collect information on e-commerce and particularly e-finance. |
ЮНКТАД также следует поощрять сбор информации об электронной торговле, в частности об электронном финансировании, правительствами, центральными банками и финансовыми учреждениями. |