Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Some financial institutions and the International Account Procedure Committee should also be invited to joint this Group. Участие в работе Группы следует предложить и ряду финансовых учреждений и Международному комитету по процедурам счетов.
Cooperation with the newly-established Peace and Security Council of the African Union should also develop along similar lines. В том же духе следует развивать и сотрудничество с недавно созданным Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза.
Due consideration should also be given to the provision of adequate incentives to combatants to disarm. Должное внимание следует уделить адекватным мерам поощрения бойцов к сдаче оружия.
It is also worth mentioning that Albania is contributing to the Center against Organized Crime in Bucharest. Следует также упомянуть о том, что Албания вносит свой вклад в деятельность Центра по борьбе с организованной преступностью в Бухаресте.
It also held that the Working Group should continue its activities after the Kiev Conference in 2003. Он также высказал мнение, что Рабочей группе следует продолжить свою деятельность после Киевской конференции 2003 года.
Their presentations should also review the latest developments in their housing sectors. В своих сообщениях им следует также рассмотреть последние изменения в жилищном секторе их стран.
However, the expansion of the Council should also take into account issues of manageability and efficiency. Однако при расширении членского состава Совета следует также учитывать вопросы управляемости и эффективности.
The Government should also expedite, along with its national and international partners, planning for long-term recovery and rehabilitation. Правительству также следует при содействии своих национальных и международных партнеров ускорить процесс планирования в целях обеспечения долгосрочного подъема и восстановления.
It should also assess the possibility of creating future integrated mission task forces, as used in Afghanistan. Следует также проанализировать возможность сформирования для будущих комплексных миссий специальных целевых групп типа той, что используется в Афганистане.
The frequency of medical examinations should also be reduced. Частотность медицинских осмотров также следует сократить.
The Panel has also considered the extent to which the claim should be adjusted for economies of re-creation. Группа также рассмотрела вопрос о том, в какой степени данную претензию следует скорректировать с учетом экономии при восстановлении информации.
Action should also be taken to ensure that due reparations are made to those whose homes and properties have been destroyed. Следует принять также меры по обеспечению выплаты надлежащих репараций тем, чьи дома и собственность были разрушены.
Their staff should also be trained in profiling containers and other shipments, monitoring precursors and applying safety regulations for handling chemicals. Сотрудникам этих органов следует также пройти подготовку по вопросам профилирования контейнерных и других перевозок, мониторингу прекурсоров и применению правил техники безопасности при обращении с химическими веществами.
Acts perpetrated by paramilitary groups and facilitated by inaction on the authorities' part must also be regarded as human rights violations. Кроме того, нарушениями прав человека следует считать преступления, совершенные боевиками военизированных групп в результате бездействия властей.
Efforts should also be made to accelerate the translation and distribution of the Annual Reports to its supporters. Кроме того, следует приложить усилия для ускорения перевода и распространения среди поддерживающих ее лиц своих ежегодных докладов.
Joint visits by representatives of the two Committees should also be considered. Следует рассмотреть также возможность организации совместных поездок представителей обоих комитетов.
Increased action is also needed to provide assistance to States in strengthening national legislation their institutional capacity to fight terrorism. Следует также активизировать усилия по оказанию государствам помощи в целях укрепления их национальных законодательств и наращивания их институциональных потенциалов для борьбы с терроризмом.
But alternative safety systems should also be permitted which probably offer the same level of safety. Вместе с тем следует также разрешить использование альтернативных систем обеспечения безопасности, гарантирующих, по всей вероятности, такой же уровень безопасности.
Some delegates thought the tank code should also appear on tank vehicles because of harmonization. По мнению некоторых делегатов, в интересах согласования коды цистерн следует также наносить и на автоцистерны.
Consideration should also be given to whether UNEP requires a new mandate of a more operational nature. Следует также рассмотреть вопрос о том, нуждается ли ЮНЕП в новом мандате более оперативного характера.
In long tunnels, such devices should also be repeated inside the tunnel. В случае туннелей большой протяженности такие устройства следует повторно использовать внутри туннеля.
It should also be noted that the media was brought closer to the work which UNEP does work in Africa. Следует отметить, что средства массовой информации активно привлекались к работе, проводимой ЮНЕП в Африке.
Governments should also avoid imposing unilateral measures inconsistent with Rio Declaration on Environment and Development principles, c in particular principle 12. "18. Правительствам следует также избегать принятия односторонних мер, не согласующихся с положениями Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и содержащимися в ней принципамис, в частности принципом 12.
IFIs should also support Governments, public and private sector entities and NGOs in implementing the above-mentioned recommendations on e-finance. МФУ следует также помочь правительствам, структурам государственного и частного сектора и НПО в реализации указанных выше рекомендаций по электронному финансированию.
UNCTAD should also encourage Governments, central banks and financial institutions to collect information on e-commerce and particularly e-finance. ЮНКТАД также следует поощрять сбор информации об электронной торговле, в частности об электронном финансировании, правительствами, центральными банками и финансовыми учреждениями.