Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Monitors deployed in consequence of United Nations peace-keeping operations should also be tasked with providing information on internally displaced populations. Наблюдателям, размещенным в связи с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, следует также поручить задачу представлять информацию о внутриперемещенных лицах.
Methodologies also have to be developed to ensure a consistent approach toward data collection and compilation of accurate statistics on internally displaced populations. Следует также разработать методологии, которые обеспечивали бы применение последовательного подхода к сбору данных и компиляции надежной статистики о внутриперемещенных слоях населения.
It is also to be recalled that, upon arrival, children have their heads shaved. Следует также напомнить, что по прибытии в лагеря детей наголо стригут.
For its part, OAU should also be called upon to consider the possibility of taking appropriate regional initiatives. Следует также обратиться к ОАЕ с просьбой рассмотреть со своей стороны возможность принятия соответствующих мер на региональном уровне.
It was also emphasized that duplication of efforts and proliferation of international instruments should be avoided. Также подчеркивалось, что следует избегать дублирования усилий и умножения числа международно-правовых инструментов.
He also proposed to add at the beginning of paragraph 5, the words "States should ensure". Он также предложил добавить в начале пункта 5 слова "Государствам следует обеспечить".
Nevertheless, it should be stressed that there are also newspapers that demonstrate some professionalism and objectivity; their work should be encouraged. Тем не менее необходимо подчеркнуть, что есть также и газеты, которые демонстрируют определенный профессионализм и объективность; их работу следует всячески поощрять.
There is also the penetration of poisonous substances into food chains. Здесь следует также упомянуть попадание отравляющих веществ в продовольственные цепочки.
The process should also involve the public. В этот процесс следует также вовлекать население.
The establishment of regional training and technology transfer centres with the appropriate voluntary funding mechanisms could also be considered. Следует также рассмотреть возможность создания региональных центров по обучению и передаче технологии с соответствующими механизмами добровольного финансирования.
A State party which was conducting a related investigation should also be allowed to send its objections to the Prosecutor. Возможность направить свои возражения прокурору следует предусмотреть и за государством-участником, которое проводит связанное с этим расследование.
When the Security Council imposes sanctions, it should also clearly define the circumstances under which they should be lifted. Когда Совет Безопасности вводит санкции, ему следует четко определять условия, при которых их необходимо снимать.
Special care should also be taken to adapt the methods and content of education to the social context. Следует уделить особое внимание адаптации методов и тематики образования к социальным условиям.
Some delegations considered that the role of men should also be highlighted in paragraph 14.14. По мнению некоторых делегаций, в пункте 14.14 особый упор следует сделать на роль мужчин.
Systems for handling complaints should also be in place and this information fed through to management. Следует также разработать процедуры рассмотрения жалоб и направлять соответствующую информацию руководству предприятия.
It should be pointed out that attitudinal and societal change must also take place at the national level. Следует отметить также необходимость изменения отношений и общественных воззрений на национальном уровне.
He also said that at least a summary of the noon briefing in French should be made available. Он добавил, что на французском языке следует публиковать, по крайней мере, резюме полуденных брифингов.
In addition, the Court should also be open to voluntary contributions by States, organizations or even individuals and corporations. Кроме того, Суду следует также принимать добровольные взносы государств, организаций и даже отдельных лиц и корпораций.
It was also suggested that the principle of procedural legality and its legal consequences should be firmly established in the Statute itself. Высказывалось также мнение о том, что в самом Уставе следует четко установить принцип процессуальной законности и его правовые последствия.
The view was expressed by some delegations that essential security interests of the requested State should also qualify for refusal. Некоторые делегации заявили, что в качестве основания для отказа следует также признавать жизненно важные интересы безопасности запрашиваемого государства.
Such countries should also discourage imports of certain products which pose a threat to their fragile environment. Таким странам следует также ограничивать импорт определенных видов товаров, опасных для их хрупких экосистем.
Due attention should also be paid to establishing an equitable balance of rights and obligations among all watercourse States. Должное внимание следует уделить также установлению справедливого баланса прав и обязательств между всеми государствами водотока.
It should be noted that the 1993 edition will also contain an index. Следует отметить, что в выпуск за 1993 год будет также включен указатель.
It also continues to believe that the result of this study should be communicated to the legislative bodies. Оно также продолжает считать, что результаты этого исследования следует сообщить директивным органам.
Management of future peace-keeping missions should also ensure that: При решении вопросов управления будущими миссиями по поддержанию мира следует также обеспечить, чтобы: