Other factors, such as reduced oil-refining capacity, market speculation and geopolitical turbulence, should also be added to the equation. |
К этому уравнению следует также добавить другие факторы, такие как сокращение мощностей по переработке нефти, рыночная спекуляция и геополитическая нестабильность. |
It should be recalled, however, that the ratification of agreements was also a matter of national sovereignty. |
Следует напомнить, что ратификация соглашений также относится к сфере национального суверенитета. |
It was also important to ensure social cohesion by addressing the needs of all persons and by avoiding tensions between them in an open and transparent manner. |
Следует также обеспечивать социальную сплоченность, учитывая потребности всех и избегая напряженности благодаря диалогу и транспарентности. |
The international community must also consider a range of issues to help children affected by HIV/AIDS. |
Международному сообществу также следует рассмотреть целый ряд вопросов, связанных с оказанием помощи детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа. |
The Forum also stressed that education should take into account the identities, languages, cultures and traditional knowledge of indigenous peoples. |
Форум подчеркивает также, что в области образования следует учитывать самобытность, языки, культуру и традиционные знания коренных народов. |
Since effectiveness also meant streamlined, rational financial management, his delegation welcomed the restructuring of United Nations information centres. |
Говоря об эффективности, следует вести речь о гарантированном и рациональном распоряжении финансовыми ресурсами, и поэтому Швейцария приветствует реструктуризацию информационных центров Организации Объединенных Наций. |
However, wherever possible, the Mission should also hire national staff to carry out necessary functions. |
Тем не менее там, где это представляется возможным, Миссии следует нанимать национальных сотрудников для выполнения необходимых функций. |
The new Human Rights Council should also be mandated to ensure follow-up to relevant resolutions and implementation of the right to development. |
Новому Совету по правам человека также следует поручить обеспечение последующей деятельности по итогам соответствующих резолюций и реализации права на развитие. |
Attention should also be given to preventive measures such as the promotion of values, tolerance and understanding. |
Следует также уделять внимание предупредительным мерам профилактики, таким как пропаганда ценностей, терпимости и понимания. |
Greater attention should also be given to the exchange of information, experiences and best practices among States and organizations. |
Следует также уделять больше внимания обмену информацией, опытом и образцами наилучшей практики между государствами и организациями. |
The valuable work of United Nations information centres in providing localized web content should also be enhanced. |
Следует также активизировать важную деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций по подготовке местного материала для веб-сайта. |
The staffing of the Department's air safety units should also be strengthened. |
Также следует укреплять кадровый состав подразделений Департамента, занимающихся вопросами безопасности полетов. |
The General Assembly should also consider ways of strengthening certain sections of the regular budget that were currently funded largely from extrabudgetary resources. |
Генеральной Ассамблее следует также рассмотреть пути укрепления некоторых разделов регулярного бюджета, которые в настоящее время финансируются главным образом из внебюджетных ресурсов. |
The Committee should also consider the option of combining the programmes themselves. |
Комитету следует также рассмотреть возможность объединения самих программ. |
The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames. |
Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения. |
It should also approve the inclusion of replenishment of strategic deployment stocks within the $50 million commitment authority. |
Ей следует также утвердить ассигнования на пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания в рамках полномочий на принятие обязательств в размере 50 млн. долл. США. |
The coordination and cooperation between ONUB and MONUC was also welcome. |
Следует также с удовлетворением отметить координацию и сотрудничество между ОНЮБ и МООНДРК. |
The significant increase in the role of women in the social, political and economic life of the country is also worth mentioning. |
Следует упомянуть и значительное увеличение роли женщин в социальной, политической и экономической жизни страны. |
We also need to rationalize this assistance and to improve the delivery mechanisms. |
Нам следует также рационализировать эту помощь и усовершенствовать механизмы ее предоставления. |
We should focus also on the accountability of the Security Council to the broader membership. |
Следует также сосредоточить внимание на подотчетности Совета Безопасности перед остальными членами Организации. |
Effort should also be directed at other scourges, such as extreme poverty and the plight of the disabled. |
Следует также прилагать усилия по искоренению прочих бедствий, таких как крайняя нищета и тяжелое положение инвалидов. |
No effort should be spared to discourage not only the production of nuclear weapons but also any trade or exchange in such materials. |
Следует приложить все усилия для пресечения не только производства ядерного оружия, но и торговли ядерными материалами или их обмена. |
The Assembly should also give greater attention to addressing the threat of the proliferation of small arms and light weapons. |
Ассамблее следует также уделять больше внимания борьбе с угрозой распространения стрелкового оружия и легких вооружений. |
Cameroon also considers that any reform should ensure proper balance among the organs of the United Nations. |
Камерун также считает, что при проведении любых реформ следует обеспечивать надлежащее равновесие между органами Организации Объединенных Наций. |
Account must also be taken of regional initiatives, such as that of the Pacific Islands Forum regarding New Caledonia. |
Следует также учитывать региональные инициативы, такие как инициатива Форума Тихоокеанских островов в отношении Новой Каледонии. |