Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Consideration also should be given to developing additional integrated assessments including coastal zone management, desertification, agriculture, health and megacities. Следует также уделять внимание разработке дополнительных комплексных оценок, в том числе в сфере рационального использования прибрежных зон, опустынивания, сельского хозяйства, охраны окружающей среды и мегаполисов.
The delegation's answers should also be very brief and to the point, avoiding generalities and detailed explanations of existing legislation. Ответы делегации также должны быть очень краткими и конкретными, при этом следует избегать общих формулировок и подробных разъяснений, касающихся существующего законодательства.
It should also be noted that this would correspond perfectly to item IV of the Decalogue, entitled "Conventional weapons". Следует также отметить, что это идеально согласовывалось бы с пунктом IV "Декалога", озаглавленным "Обычные вооружения".
Attention should also be given to the impact of domestic violence, for example spousal abuse, on children. Следует также уделить внимание воздействию на детей насилия в семье, например надругательств со стороны одного из родителей.
UNIFEM should also open an office in Sierra Leone so that women's issues receive the high-profile treatment that they deserve. ЮНИФЕМ следует также открыть отделение в Сьерра-Леоне, с тем чтобы проблемам женщин уделялось то пристальное внимание, которого они заслуживают.
UNDP should also implement cost-recovery strategies to ensure recovery of the full cost of all services rendered. ПРООН следует проводить такую политику в области возмещения расходов, которая обеспечивала бы полное покрытие стоимости всех предоставленных услуг.
Law enforcement officials must also be sensitized to the paramount requirement of ensuring the safety of trafficked persons. Кроме того, среди сотрудников правоохранительных органов следует вести разъяснительную работу относительно важнейшего требования обеспечения безопасности лиц, ставших предметом торговли.
It must also be borne in mind that that ubiquitous and anonymous enemy - terrorism - invokes political pretexts related to unresolved conflicts. Следует помнить, что этот вездесущий и безликий враг - терроризм - преследует свои политические цели, используя ситуации неразрешенных конфликтов.
It should also be noted that this type of problem is an exception. Также следует отметить, что такого рода проблемы являются исключением.
The world also has to increase its efforts to develop effective and safe vaccines and microbicides. Во всем мире следует также наращивать усилия по разработке эффективных и безопасных вакцин и микробицидов.
Video and audio tapes should also be made available upon request for copying purposes. Кроме того, при наличии соответствующей просьбы, следует предоставлять видео- и аудиокассеты в целях копирования.
UNMIT should also continue its monitoring and advisory role. ИМООНТ также следует продолжать выполнение своих контрольных и консультативных функций.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should also build expertise on access negotiations, drawing upon its experience. Управлению по координации гуманитарной деятельности следует также, с опорой на собственный опыт, заняться совершенствованием методов ведения переговоров о доступе.
Governments should also assess national needs as accurately as possible. Правительствам следует также как можно точнее оценивать национальные потребности.
Our principal partners in development should also complement our efforts by providing the necessary resources as a matter of urgency. Нашим главным партнерам в деле развития также следует поддержать наши усилия посредством безотлагательного предоставления необходимых ресурсов.
The environmental impacts of transport infrastructure should also be limited, especially by more widely applying strategic environmental assessment. Экологическое воздействие транспортной инфраструктуры следует также ослабить, в первую очередь за счет более широкого применения стратегической оценки состояния окружающей среды.
Efforts should also continue for ensuring a well-defined and focused programme of work for the Centre. Следует также продолжать прилагать усилия для обеспечения четкой и целенаправленной программы работы Центра.
He also said that the community education and development project had developed a good participatory methodology which should be taken into consideration for the education programme. Он также сказал, что в рамках проекта просвещения и развития общин была разработана полезная методология обеспечения участия населения, которую следует принимать во внимание при работе над образовательной программой.
Recommendations should also be given for cases where data are not available for long timescales. Следует также разработать и рекомендации для тех случаев, когда не имеется данных за продолжительный период времени.
Although this applies particularly to the developed countries, the developing countries should also reduce trade barriers among themselves. Это касается в первую очередь развитых стран, однако развивающимся странам также следует снижать барьеры в торговле друг с другом.
The policies to be developed should also cover situations where it is later discovered that individuals have HIV/AIDS. В политике, которую предстоит разработать, следует также предусмотреть случаи последующего выявления ВИЧ/СПИДа.
Particular attention should also be devoted to establishing courts of justice that are perceived as legitimate by all social actors. Особое внимание следует уделять также созданию судебных органов, законный характер которых признавался бы всеми субъектами общества.
It should be noted that the following proposal is harmonious also with the alternative amendment to Art. Следует отметить, что изложенное ниже предложение также согласовано с альтернативной поправкой к статье 29.
However, we should also note that progress in implementing the Peace Agreement has been slow. Вместе с тем следует отметить, что осуществление Мирного соглашения идет медленными темпами.
It is, in our view, also necessary to establish disciplinary and oversight mechanisms in all peace support missions. По нашему мнению, следует также создать дисциплинарные и надзорные механизмы во всех миссиях в поддержку мира.