| Consideration also should be given to developing additional integrated assessments including coastal zone management, desertification, agriculture, health and megacities. | Следует также уделять внимание разработке дополнительных комплексных оценок, в том числе в сфере рационального использования прибрежных зон, опустынивания, сельского хозяйства, охраны окружающей среды и мегаполисов. |
| The delegation's answers should also be very brief and to the point, avoiding generalities and detailed explanations of existing legislation. | Ответы делегации также должны быть очень краткими и конкретными, при этом следует избегать общих формулировок и подробных разъяснений, касающихся существующего законодательства. |
| It should also be noted that this would correspond perfectly to item IV of the Decalogue, entitled "Conventional weapons". | Следует также отметить, что это идеально согласовывалось бы с пунктом IV "Декалога", озаглавленным "Обычные вооружения". |
| Attention should also be given to the impact of domestic violence, for example spousal abuse, on children. | Следует также уделить внимание воздействию на детей насилия в семье, например надругательств со стороны одного из родителей. |
| UNIFEM should also open an office in Sierra Leone so that women's issues receive the high-profile treatment that they deserve. | ЮНИФЕМ следует также открыть отделение в Сьерра-Леоне, с тем чтобы проблемам женщин уделялось то пристальное внимание, которого они заслуживают. |
| UNDP should also implement cost-recovery strategies to ensure recovery of the full cost of all services rendered. | ПРООН следует проводить такую политику в области возмещения расходов, которая обеспечивала бы полное покрытие стоимости всех предоставленных услуг. |
| Law enforcement officials must also be sensitized to the paramount requirement of ensuring the safety of trafficked persons. | Кроме того, среди сотрудников правоохранительных органов следует вести разъяснительную работу относительно важнейшего требования обеспечения безопасности лиц, ставших предметом торговли. |
| It must also be borne in mind that that ubiquitous and anonymous enemy - terrorism - invokes political pretexts related to unresolved conflicts. | Следует помнить, что этот вездесущий и безликий враг - терроризм - преследует свои политические цели, используя ситуации неразрешенных конфликтов. |
| It should also be noted that this type of problem is an exception. | Также следует отметить, что такого рода проблемы являются исключением. |
| The world also has to increase its efforts to develop effective and safe vaccines and microbicides. | Во всем мире следует также наращивать усилия по разработке эффективных и безопасных вакцин и микробицидов. |
| Video and audio tapes should also be made available upon request for copying purposes. | Кроме того, при наличии соответствующей просьбы, следует предоставлять видео- и аудиокассеты в целях копирования. |
| UNMIT should also continue its monitoring and advisory role. | ИМООНТ также следует продолжать выполнение своих контрольных и консультативных функций. |
| The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should also build expertise on access negotiations, drawing upon its experience. | Управлению по координации гуманитарной деятельности следует также, с опорой на собственный опыт, заняться совершенствованием методов ведения переговоров о доступе. |
| Governments should also assess national needs as accurately as possible. | Правительствам следует также как можно точнее оценивать национальные потребности. |
| Our principal partners in development should also complement our efforts by providing the necessary resources as a matter of urgency. | Нашим главным партнерам в деле развития также следует поддержать наши усилия посредством безотлагательного предоставления необходимых ресурсов. |
| The environmental impacts of transport infrastructure should also be limited, especially by more widely applying strategic environmental assessment. | Экологическое воздействие транспортной инфраструктуры следует также ослабить, в первую очередь за счет более широкого применения стратегической оценки состояния окружающей среды. |
| Efforts should also continue for ensuring a well-defined and focused programme of work for the Centre. | Следует также продолжать прилагать усилия для обеспечения четкой и целенаправленной программы работы Центра. |
| He also said that the community education and development project had developed a good participatory methodology which should be taken into consideration for the education programme. | Он также сказал, что в рамках проекта просвещения и развития общин была разработана полезная методология обеспечения участия населения, которую следует принимать во внимание при работе над образовательной программой. |
| Recommendations should also be given for cases where data are not available for long timescales. | Следует также разработать и рекомендации для тех случаев, когда не имеется данных за продолжительный период времени. |
| Although this applies particularly to the developed countries, the developing countries should also reduce trade barriers among themselves. | Это касается в первую очередь развитых стран, однако развивающимся странам также следует снижать барьеры в торговле друг с другом. |
| The policies to be developed should also cover situations where it is later discovered that individuals have HIV/AIDS. | В политике, которую предстоит разработать, следует также предусмотреть случаи последующего выявления ВИЧ/СПИДа. |
| Particular attention should also be devoted to establishing courts of justice that are perceived as legitimate by all social actors. | Особое внимание следует уделять также созданию судебных органов, законный характер которых признавался бы всеми субъектами общества. |
| It should be noted that the following proposal is harmonious also with the alternative amendment to Art. | Следует отметить, что изложенное ниже предложение также согласовано с альтернативной поправкой к статье 29. |
| However, we should also note that progress in implementing the Peace Agreement has been slow. | Вместе с тем следует отметить, что осуществление Мирного соглашения идет медленными темпами. |
| It is, in our view, also necessary to establish disciplinary and oversight mechanisms in all peace support missions. | По нашему мнению, следует также создать дисциплинарные и надзорные механизмы во всех миссиях в поддержку мира. |