It should also undertake short-term projects in the self-rule areas to create employment activities and thereby increase revenues through taxation. |
Ему следует также провести краткосрочные проекты в самоуправляющихся районах по расширению доходообразующей деятельности и увеличению таким образом поступлений от налогообложения. |
The specialized agencies should also enhance the effectiveness of their programmes of assistance to the non-self-governing Territories to promote their socio-economic development. |
Специализированным учреждениям также следует повышать эффективность своих программ помощи несамоуправляющимся территориям с целью обеспечить их социально-экономическое развитие. |
There was an obvious overlapping of functions carried out by civilian and military personnel regarding technical and engineering work which must also be addressed. |
Имеет место явное дублирование функций между гражданским и военным персоналом в отношении технических и инженерных работ, что также следует изучить. |
It should be noted that all these functions will be performed centrally also for all offices away from Headquarters. |
Следует отметить, что все эти функции будут осуществляться в централизованном порядке и для всех отделений вне Центральных учреждений. |
The legislative authority for such transfers should also be provided. |
Следует также указать решения директивных органов, на основании которых осуществляется перераспределение. |
Adequate legislative and other measures should also be taken to establish a complaints procedure for children whose fundamental rights have been violated. |
Следует принять соответствующие законодательные и другие меры в целях учреждения процедуры обжалования для детей, основные права которых ущемлены. |
The level of resources requested for programme support in several of the commissions, which appeared excessive, also required review. |
Следует также проанализировать объем ресурсов, испрошенных на программное обеспечение, в различных комиссиях, который представляется излишним. |
Work should then also begin on a treaty establishing Africa as a zone free of all weapons of mass destruction. |
Затем следует также приступить к работе над договором о превращении Африки в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения. |
It is also noteworthy that the Civil Code of 1984 introduced an important change connected with the equality of men and women in arbitral matters. |
Следует также указать, что в Гражданский кодекс 1984 года внесена важная поправка, касающаяся равноправия женщин и мужчин в отношении арбитража. |
Support should also be given for the establishment and strengthening of women's organizations and collectives. |
Следует также оказывать поддержку созданию и укреплению женских организаций и союзов. |
Further details should also be provided on any temporary special measures which had been adopted. |
Следует также представить более подробную информацию относительно любых принятых специальных временных мер. |
Consideration should also be given to establishing quotas for women in order to increase their representation in public posts. |
Следует также рассмотреть вопрос об установлении квот для женщин в целях увеличения их представленности на государственных постах. |
The reporting State should also make clear whether children born of religious and civil marriages had absolutely identical rights. |
Государству, представившему доклад, следует также четко указать, имеют ли дети от религиозных и гражданских браков абсолютно одинаковые права. |
It would also inform those States parties that they should be prepared to update the reports when they did ultimately present them. |
Следует также информировать эти государства-участники о том, что они должны быть готовы обновить эти доклады к тому времени, когда они будут их представлять. |
Possible contributions by regional organizations should also be envisaged, through appropriate arrangements. |
Следует также предусмотреть возможный вклад со стороны региональных организаций через соответствующие механизмы. |
This should be done also in the United Nations. |
Это следует делать и в Организации Объединенных Наций. |
The content of the reports of the Boards to the Council should also be reviewed. |
Содержание докладов советов, представляемых в ЭКОСОС, также следует пересмотреть. |
Besides addressing the immediate needs, special focus should also be devoted to the root causes of crisis situations. |
Помимо удовлетворения непосредственных потребностей населения, следует также уделять особое внимание коренным причинам кризисных ситуаций. |
Within this framework we should also mention the cases of Liberia, Tajikistan and Georgia. |
В этих рамках следует также упомянуть о ситуациях в Либерии, Таджикистане и Грузии. |
Reference should also be made in this connection to what was said in the previous report. |
В этой связи следует также сделать ссылку на то, что говорилось в предыдущем докладе. |
Reference should also be made to what was said above in relation to the right of assembly. |
Следует также упомянуть то, что было сказано выше в связи с правом на собрания. |
Suicide rates in the community at large had also increased. |
Следует отметить, что количество самоубийств возросло и в обществе в целом. |
The G 21 also believes that consultations on re-establishing and establishing appropriate ad hoc committees should be intensified. |
Группа 21 также считает, что следует интенсифицировать консультации по воссозданию и созданию соответствующих специальных комитетов. |
Despite the constraints on delegations by important ongoing negotiations, we should also get down to work in this Committee. |
Несмотря на то, что ведущиеся важные переговоры накладывают на делегации определенные ограничения, нам также следует приступить к работе в рамках этого Комитете. |
The Board also suggested that INSTRAW should explore the possibility of co-sponsoring the proposed conferences and meetings with other institutions or agencies. |
Совет также выдвинул предложение о том, что МУНИУЖ следует изучить возможность совместной организации предлагаемых конференций и совещаний с институтами или учреждениями. |