Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
These voluntary requirements should also be extended to air and rail transport. Эти добровольно устанавливаемые требования следует также распространить на воздушный и железнодорожный транспорт.
She also emphasized that future activities and priorities should be determined through a regional approach to implementation. Она также подчеркнула, что будущие виды деятельности и приоритеты следует определять с учетом регионального подхода к вопросам осуществления.
From the wording of the Protocol it also seems clear that Parties should always leave open the possibility for access upon request. Из формулировок Протокола также со всей очевидностью вытекает, что Сторонам следует всегда обеспечивать возможность для доступа по запросу.
The content of such regulations should also be communicated effectively to public authorities. Содержание таких нормативно-правовых актов следует также своевременно доводить до государственных органов.
Governments should also facilitate the inculcation of the culture of innovation and risk-taking, fostering, inter alia, the development of venture capital schemes. Правительствам следует также способствовать внедрению культуры инновации и принятия рисков, поощряя, в частности, разработку схем венчурного капитала.
The Board also felt that the TIR Administrative Committee should be informed of these problems. Совет также счел, что об этих проблемах следует проинформировать Административный комитет МДП.
Mention should also be made of the coordination built up since 1992 within the European Union, a source of additional safeguards. Следует также напомнить дополнительный источник гарантии - согласование, введенное с 1992 года в рамках Европейского союза.
We also think that IAEA should be entrusted with this task. Мы также считаем, что эту задачу следует возложить на МАГАТЭ.
The threat of terrorism also suggests that we should contemplate the inclusion of certain weapon-usable materials of somewhat lower purity. Угроза терроризма также наводит на мысль, что нам следует предусмотреть включение определенных оружейно-пригодных материалов несколько более низкой чистоты.
One should also give more thought to the option of granting NSA on a unilateral, plurilateral or regional basis. Следует также лучше продумать вариант предоставления НГБ на односторонней, плюрилатеральной или региональной основе.
UNDP should also examine more closely, and make better use of, the synergies between drivers. ПРООН следует внимательнее изучить и эффективнее использовать синергическую связь между этими факторами.
The project should also do more to encourage clients' savings capacity as a way of mobilizing domestic capital. Кроме того, в рамках проекта следует предпринять дополнительные усилия для укрепления потенциала клиентов в отношении сбережений в качестве одного из средств мобилизации внутреннего капитала.
It should also be noted that there is some redeployment in post distribution both at headquarters and in the field. Следует отметить, что в штаб-квартире и на местах было произведено некоторое перераспределение должностей.
They also support measures of primary prevention and social, economic and legal protection. Аналогичным образом, им следует поддерживать меры по первичному предупреждению и социальной, экономической и юридической защите.
It should also be noted that it is the lack of democracy and good governance that leads to terrorism. Кроме того, следует отметить, что отсутствие демократии и благого правления порождает явление терроризма.
We should also indicate that those difficulties are not unique to our Conference but reflect a wider general situation. Нам следует также указать, что эти трудности не присущи сугубо нашей Конференции, а отражают более широкую общую ситуацию.
It should be mentioned that progress in these areas is also attributable to the increased education levels of women. Следует подчеркнуть, что прогресс в этой области обусловлен также и повышением уровня школьного образования среди женщин.
It should not limit its activities to this, but also initiate concrete projects. Однако он не должен ограничиваться ими в своей деятельности: ему следует также проводить в жизнь конкретные проекты.
It should also be carried out in close cooperation with all the interested parties. Его следует также проводить в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами.
The family should also be considered as an important element of social progress and development-related activities within the United Nations system. Семью следует также считать важным элементом социального прогресса и деятельности, связанной с развитием в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The strategic planning in this area should also be regulated at the State level. Стратегическое планирование в данной области также следует регулировать на государственном уровне.
The private capital attracted by the stevedore companies locate in the port of Ventspils should be also noted. Также следует упомянуть привлечение частного капитала погрузочно-разгрузочными компаниями, расположенными в порту Вентспилса.
One must also consider unfavourable risk factors such as smoking, alcoholism, obesity, etc. Не следует также забывать о влиянии таких неблагоприятных факторов, как курение, алкоголизм, ожирение и т.д.
Outstanding progress has also been made in bringing women into the education process. Также следует отметить значительные успехи в деле привлечения к процессу обучения женщин.
The Netherlands should also invest in further training for ethnic minority employees to improve their career opportunities and promote sustainable employability. Нидерландам следует также вкладывать средства в дальнейшую профессиональную подготовку трудящихся из числа этнических меньшинств, с тем чтобы расширить их возможности в плане профессионального роста и обеспечить их устойчивую занятость.