The principle of equitable geographical representation should also be considered when implementing the goal of a 50/50 gender balance. |
Следует также рассмотреть принцип справедливого географического распределения с учетом достижения цели гендерного паритета. |
The effectiveness of its working methods and decision-making mechanism should also be thoroughly reviewed. |
Следует также тщательно рассмотреть вопрос об эффективности методов работы и механизма принятия решений КПК. |
The Secretariat should clarify that issue also. |
Секретариату также следует разъяснить этот вопрос. |
Consideration should also be given to the compromise proposal to change the base period to six years. |
Следует также рассмотреть компромиссное предложение об изменении продолжительности базисного периода до шести лет. |
It should also be noted that an inspector might be working on several reports at once. |
Следует также учитывать, что инспекторы могут работать одновременно над несколькими докладами. |
It must be remembered, however, that JIU was also responsible to the other participating organizations, which considered the item annually. |
Однако следует помнить о том, что ОИГ отчитывается и перед другими участвующими организациями, которые рассматривают этот пункт повестки дня ежегодно. |
The Secretariat should also provide more information in writing on the standardized vacancy rates often mentioned in the presentation of the budget. |
Секретариату следует также представить более подробную письменную информацию о стандартных нормах вакансий, часто упоминаемых в представленном бюджете. |
Consideration needs to be given also to the method of selecting such participants and the financial implications of inviting their participation. |
Следует также рассмотреть вопрос о методе отбора таких участников и финансовых последствиях приглашения их принять участие в работе Комиссии. |
They would also be requested to provide information by means of a questionnaire about their past and current training needs and capabilities. |
К ним следует также обратиться с просьбой представить, на основе ответов на вопросник, информацию относительно их прошлых и нынешних потребностей и возможностей в области подготовки кадров. |
On the other side of the coin, attempts to exploit the private sector simply for its financial resources should also be resisted. |
С другой стороны, следует также пресекать попытки использовать частный сектор с целью восполнения финансовых ресурсов. |
The representatives of Italy and Greece agreed with the Swedish proposal and noted that the Mediterranean should also be considered a sensitive area. |
Представители Италии и Греции поддержали предложение Швеции и отметили, что Средиземноморье также следует рассматривать в качестве такого же "экологически чувствительного" района. |
A decision on how to treat greenhouse gas sinks within QELROs is also needed. |
Необходимо будет также принять решение о том, как в рамках ОКЦПОСВ следует учитывать поглотители парниковых газов. |
Emissions of other greenhouse gases associated with these activities should also be listed, as appropriate. |
По мере необходимости следует также указывать выбросы других парниковых газов, связанных с этой деятельностью. |
The Committee also had obligations under the Second Optional Protocol, and provision must be made for all eventualities. |
Комитет несет обязательства и в соответствии со вторым Факультативным протоколом, и следует предусмотреть все возможные ситуации. |
The Committee could increase the time allotted to communications; it should also have an exchange of views on the next draft general comment. |
Комитет может выделить больший объем времени на рассмотрение сообщений; ему также следует провести обмен мнениями по следующему проекту общих замечаний. |
Programmes for elderly women must also be expanded, using a gender perspective. |
Помимо этого, следует расширить программы, предназначенные для женщин пожилого возраста, с учетом гендерной проблематики. |
It should also be pointed out that each canton has its own constitution and laws. |
Кроме того, следует напомнить, что каждый кантон имеет свои собственные конституцию и законодательство. |
It should also be recalled that article 14 of the Constitution stipulates that Dwellings shall be inviolable. |
Кроме того, следует напомнить, что в статье 14 Конституции говорится: Жилище неприкосновенно. |
Clarification was also required in the case of the first initiative mentioned under paragraph 31. |
Кроме того, следует разъяснить первую из инициатив, упомянутых в пункте 31. |
Third, the CD should also pursue specific measures for nuclear disarmament and non-proliferation. |
В-третьих, КР следует также предпринять конкретные меры в области ядерного разоружения и нераспространения. |
Thus, as a first immediate step, global adherence to the CCW and to its revised Protocol II should also be encouraged. |
Таким образом, в качестве ближайшего первого шага следует также поощрять глобальное присоединение к КОО и к ее пересмотренному Протоколу. |
It must likewise be added that these organizations also operate mechanisms to prevent, deal with and punish violence against women. |
Кроме того, следует добавить, что эти организации добиваются также создания механизмов по предотвращению насилия, решению связанных с ним проблем, а также наказанию за насилие, совершаемое в отношении женщин. |
It should also be recalled that under article 7 of the Constitution, All Lebanese are equal before the law. |
Следует также напомнить, что статья 7 Конституции гласит: Все ливанцы равны перед законом. |
That would also respect the integrity of the experts, whose views should be shown consideration. |
Такие формулировки не будут затрагивать личности экспертов, мнение которых следует учитывать. |
It should be borne in mind that the Convention was also concerned with prevention. |
Следует учитывать, что Конвенция касается также предотвращения расовой дискриминации. |