Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Lesotho should also establish a national preventive mechanism, as recommended by the Committee against Torture. Лесото следует также создать национальный превентивный механизм в соответствии с рекомендацией Комитета против пыток.
Sweden should also follow up on the report of its special investigator on further measures to combat xenophobia and similar forms of intolerance. Швеции следует также принимать последующие меры по докладу своего следователя по особым поручениям о дальнейших усилиях по борьбе с ксенофобией и аналогичными формами нетерпимости.
UNHCR should also continue to consider conducting a refugee registration in the Tindouf camps. УВКБ следует, кроме того, продолжить рассмотрение вопроса о проведении регистрации беженцев в лагерях Тиндуфа.
There should also be enhanced accountability that included clear mandates, sound operations and well-defined timelines for mission activities. Следует также улучшить подотчетность, что включает в себя четкие мандаты, рациональное выполнение и ясно определенные сроки проводимых миссиями мероприятий.
Updates on the progress made in revising the memorandum of understanding between the Office of Human Resources Management and the Pension Fund would also be welcome. Следует также отметить сдвиги в деле пересмотра меморандума о взаимопонимании между Управлением людских ресурсов и Правлением Пенсионного фонда.
Furthermore, considerations of human rights should also be included, particularly the right to a safe and satisfactory environment. Кроме того, следует учесть в работе соображения по поводу прав человека, особенно права на безопасный и удовлетворительный уровень окружающей среды.
They should also cooperate in neutralizing any possible radicalization efforts that target foreign fighters who returned to their country of origin. Кроме того, им следует сотрудничать в целях нейтрализации любых возможных проявлений радикализма в отношении иностранных бойцов, возвращающихся в страны своего происхождения.
The Committee should also explore the possibility of developing a consistent standard in that regard that would be acceptable to all Member States. Комитету также следует изучить возможность разработки согласованного стандарта в этом отношении, приемлемого для всех государств-членов.
Due attention should also be paid to the link between universal jurisdiction and the question of the immunity of State officials. Кроме того, следует уделять должное внимание связи между универсальной юрисдикцией и вопросом, касающимся иммунитета государственных должностных лиц.
It was also important to deal with the question of immunity, which should not be equated with impunity. Не менее важным представляется вопрос иммунитета, который не следует приравнивать к безнаказанности.
Member States should also give assistance in criminal investigations and extradition proceedings. Государствам-членам также следует оказывать поддержку уголовным расследованиям и процессам выдачи преступников.
In the light of the unique characteristics of the atmosphere, efforts to protect it should also be pursued through international cooperation. С учетом уникальных характеристик атмосферы, усилия по ее охране следует также прилагать в рамках международного сотрудничества.
States should also speed up the enactment of robust counter-terrorism laws. Государствам также следует ускорить принятие жестких контртеррористических законов.
Her delegation also questioned whether every matter needed to be referred to a working group. Делегация Сингапура также сомневается, следует ли для каждого вопроса создавать отдельную рабочую группу.
It was also suggested that paragraph 2 should explicitly refer to permanent missions to international organizations and delegations participating in international conferences. Было также отмечено, что в пункте 2 следует прямо указать постоянные представительства при международных организациях и делегации, участвующие в международных конференциях.
It is also noteworthy that certain domestic legislation can have the norm-creating effect of opposability. Следует также отметить, что некоторые акты внутреннего законодательств могут создавать нормообразующий эффект противопоставимости.
The reference to modifying a treaty should also be deleted. Ссылку на изменение договора также следует опустить.
The Government must also increase scrutiny over licensed diamond and gold exporters to ensure that appropriate export royalties are received by the State. Правительству следует также ужесточить проверку деятельности лицензированных экспортеров алмазов и золота на предмет обеспечения того, чтобы государство получало соответствующие экспортные пошлины.
Support for States' capacity to collect, analyse and use data must also be strengthened. Следует также расширить возможности государств по сбору, анализу и использованию имеющихся данных.
The evolving security situation in Equateur province also warrants close monitoring. Следует также пристально следить за развитием ситуации в плане безопасности в Экваториальной провинции.
The latter should also include the disarmament, demobilization and reintegration of government forces in support of wider security sector reform efforts. Разоружением, демобилизацией и реинтеграцией следует охватить и правительственные формирования, дабы способствовать более широким усилиям по реформированию сектора безопасности.
One member stressed that additional efforts were also needed to combat piracy, armed robbery and hostage-taking off the coast of Somalia. Один из членов подчеркнул, что следует также приложить дополнительные усилия в целях борьбы с пиратством, вооруженным разбоем и захватом заложников у побережья Сомали.
Violence against children should also continue to be raised during the universal periodic review process. Вопросы насилия в отношении детей также следует продолжать поднимать в процессе универсального периодического обзора.
Many history textbooks also continued to vehicle racial and gender stereotypes, which should be eradicated as soon as possible. Кроме того, во многих учебниках продолжается распространение расовых и гендерных стереотипов, которые следует искоренить как можно скорее.
Standards applicable to restrictions on freedom of expression must also be duly taken into consideration. Также следует должным образом принимать во внимание нормы, принимаемые в отношении ограничения права на свободное выражение мнений.