Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
It is also of note that Liechtenstein's reporting under the UN human rights instruments always involves a large number of Government offices. Следует также отметить, что к работе, связанной с представлением Лихтенштейном докладов согласно договорам ООН по правам человека, всегда привлекается большое количество государственных учреждений.
The contribution and assistance of international intergovernmental and non-governmental organizations in national efforts to promote human rights should also be recalled. Также следует подчеркнуть вклад и содействие со стороны международных межправительственных и неправительственных организаций в национальные усилия по продвижению прав человека.
Attention should also be placed on strengthening communities in the decentralization process to empower them to exercise their rights more efficiently. Следует также уделять внимание повышению роли общин в процессе децентрализации, с тем чтобы позволить им более эффективно реализовывать свои права.
UNIDO was at a crossroads, which should be seen not only as a challenge but also as an opportunity. ЮНИДО переживает переломный момент, который следует рассматривать не только как вызов, но и как благоприятную возможность.
The informal working group should also consider the increasing volume of the Organization's technical cooperation delivery capacity. Неофициальной рабочей группе следует также рассмотреть вопрос о наращивании потенциала Организации в области осуществления меро-приятий по техническому сотрудничеству.
It should also be noted that one third of the victims were police officers. В этой связи следует подчеркнуть, что треть из них составили полицейские.
Governments must therefore also commit to achieving universal enrolment in secondary education. Правительствам поэтому следует принять обязательства в отношении всеобщего зачисления в систему среднего образования.
More adequate and predictable extrabudgetary resources should also be provided to support coordination activities in the field. Для поддержки деятельности по координации в этой области также следует предусмотреть предсказуемое выделение более значительных внебюджетных ресурсов.
The establishment of a country-based pooled fund mechanism that complements the CERF should also be looked into, as appropriate. В соответствующих случаях следует также подумать над созданием на страновом уровне механизма объединенных фондов, дополняющего СЕРФ.
A consensus should also be found as to whom the reporting is to be made. Следует также договориться о том, кому должна представляться отчетность.
Consultants should also be provided with all relevant documents to that effect upon signing the contracts. Для этого консультантам также следует предоставлять все соответствующие документы при подписании контрактов.
Organizations should also establish and/or strengthen reference checking and reinforce the security clearance process before hiring external consultants. Организациям также следует ввести и/или усилить проверки рекомендаций и укреплять процесс оформления допуска к работе перед приемом на работу внешних консультантов.
Policy documents should not only stress accountability, but should also indicate ways to implement and enforce it. В директивных документах следует не только особо выделять подотчетность, но и указывать пути ее реализации и обеспечения.
They should also be well informed about how to run meaningful queries in the system. Их следует также информировать о методах создания в системе правильных запросов на получение информации.
Germany also considered that States parties should not be required to review their legislation. Германия также считает, что не следует требовать от государств-участников пересмотра их законодательства.
It should also be noted that the coroner's inquest was still under way. Следует также отметить, что судебное расследование, проводимое Коронером, все еще продолжается.
The State party should also enhance the use of alternative measures to pre-trial detention, such as electronic monitoring and conditional release. Государству-участнику следует также расширить использование мер, альтернативных досудебному содержанию под стражей, таких как электронный мониторинг и условное освобождение.
Governments should also endeavour to increase public awareness and understanding of the problems faced by the disabled and should support research and training in that area. Правительствам следует также стремиться просвещать широкую общественность о проблемах инвалидов и поддерживать исследования и подготовку кадров в сфере инвалидности.
It should also be noted that plans for the deployment of ABMs are global in nature and not limited only to the European continent. Следует также отметить, что планы по развертыванию ПРО носят глобальный характер и не ограничиваются лишь европейским континентом.
Moreover, it should also address other non-weapon uses of such material. Кроме того, следует урегулировать и другие, неоружейные, виды использования такого материала.
The forum also remains paralysed because of serious institutional shortcomings, which must be assessed. Этот форум остается парализованным и из-за серьезных институциональных изъянов, которые следует рассмотреть.
On the other hand, we would also say that it cannot be set too low. С другой стороны, мы бы также сказали, что ее не следует устанавливать и слишком низко.
He also indicated 11 specific actions that all States and civil society should pursue to break the impasse. Он также указал 11 конкретных мер, которые следует принять всем государствам и гражданскому обществу для выхода из нынешней тупиковой ситуации.
Other financial mechanisms should also be explored. Также следует рассмотреть другие финансовые механизмы.
Firms should also seek ways to transfer risks and reduce variability through insurance markets. Компаниям следует также находить пути перевода рисков и снижения неустойчивости посредством рынков страхования.