| Measures aimed at improving the conditions of service and career prospects for this category of staff should also be explored. | Следует также изучить возможность принятия мер, направленных на улучшение условий службы и перспектив развития карьеры для этой категории персонала. |
| Because behavioural change was a priority of UNICEF, the Centre should also develop and test mechanisms in this area. | Поскольку одним из приоритетов деятельности ЮНИСЕФ является изменение поведения и мышления людей, Центру также следует разработать и испытать механизмы в этой области. |
| There should also be a geographic expansion of focus areas. | Также следует добиться географического расширения сфер концентрации внимания. |
| The Working Group should also consider the workplan for later years and report as necessary on changes that may be considered appropriate. | Рабочей группе следует также рассмотреть план работы на дальнейшие годы и представить, при необходимости, доклад об изменениях, которые могут быть сочтены целесообразными. |
| ∙ The CSTD should also address the need for regulatory capacity-building in biosafety for all countries. | КНТР следует также изучить вопрос о необходимости создания регламентационной базы в области биотехнологической безопасности для всех стран. |
| Tribute should also be paid to the objectivity of the Rapporteur, who had analysed the situation in a highly competent manner. | Следует особо отметить объективность Докладчика, который весьма успешно проанализировал ситуацию. |
| The guidelines should also focus more attention on the preservation of indigenous languages. | Он подчеркнул, что следует призвать государства принимать более позитивные меры по охране наследия коренных народов. |
| Due regard also has to be given to equitable benefit-sharing arrangements, as well as to protocols or codes of access. | Следует также уделять должное внимание договоренностям о справедливом распределении благ, а также протоколам или кодам доступа. |
| It was also the view of some delegations that mission-specific core groups should be established under Article 29 of the Charter. | Некоторые делегации также считают, что в соответствии со статьей 29 Устава следует создать опорные группы по отдельным миссиям. |
| Travel to the atmosphere of other planets should also be considered. | Следует учитывать также перемещение в атмосфере других планет. |
| The large transnational biotechnology companies should also be encouraged to provide factual and balanced information on biotechnology. | Следует также призвать крупные транснациональные биотехнологические компании предоставлять фактологическую и сбалансированную информацию по вопросам биотехнологии. |
| The Ministry should also take steps to enforce the Labour Code in all factories, in particular in the garment industry. | Министерству следует также принять меры по обеспечению соблюдения положений Трудового кодекса на всех предприятиях, в частности на швейных фабриках. |
| It must also be recalled from past reports that the larger arms dealers at BAM have storage facilities. | Следует также напомнить, что в предыдущих докладах говорилось, что крупные торговцы оружием на этом рынке имеют свои склады. |
| Mention should also be made of the potential boost to the Sudanese economy from oil exploitation in southern Sudan. | Следует также упомянуть, что стимулирующее влияние на суданскую экономику может оказать освоение нефтяных ресурсов в южной части Судана. |
| But there are also relative figures which should be treated with caution because they may create an erroneous impression. | При этом существуют и относительные показатели, к которым следует относится с осторожностью, поскольку они могут вводить пользователей в заблуждение. |
| The pre-test questionnaires should also be used to test edit and summary routines. | Опросные листы предварительной проверки следует также использовать для опробования процедур редактирования и резюмирования данных. |
| In this connection, the outcome of all United Nations Summits and Conferences should also be recalled. | В этой связи следует также напомнить выводы всех совещаний на высшем уровне и конференций Организации Объединенных Наций. |
| The MCC has also expressed the opinion that UNOPS must continue investing in the development of new business. | ККУ также выразил свое мнение о том, что ЮНОПС следует продолжать вкладывать средства в расширение числа своих операций. |
| In that regard, the Fund would also look at the strategic plans of UNICEF, UNDP and other organizations. | В этой связи Фонду следует также изучить стратегические планы ЮНИСЕФ, ПРООН и других организаций. |
| Renewed collaboration should also be pursued with the Bretton Woods institutions, particularly in the areas of capacity-building for governance and poverty eradication. | Следует также расширять сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями, особенно в областях укрепления управленческого потенциала и искоренения нищеты. |
| There are also some 120 religious associations, either independent or attached to churches. | К этому следует добавить около 120 религиозных ассоциаций - либо независимых, либо принадлежащих к тем или иным культам. |
| The Governments involved in the conflicts in the Democratic Republic of the Congo should also be urged to cease their interference forthwith. | Следует также настоятельно призвать правительства стран, вовлеченных в конфликт в Демократической Республике Конго, немедленно прекратить свое участие в нем. |
| It was also noticeable that, unlike many other communities, they had not tended to migrate. | Следует также подчеркнуть, что, в отличие от других общин, они не имели тенденции к миграции. |
| A conceptual distinction must also be drawn between income disparity and poverty. | Следует также проводить концептуальные различия между диспропорциями в доходах и бедностью. |
| The number of pregnancies among adolescents should also be pointed out. | В этой связи следует также отметить и проблему беременности среди девочек-подростков. |