| Initiatives to promote economies of scale through integration should also be encouraged. | Следует поощрять инициативы, направленные на получение экономии от эффекта масштаба за счет интеграции. |
| It should also not be forgotten that the authorities in the region are the very ones who created the political problem. | Не следует забывать и того, что власти этого района как раз и создали существующую политическую проблему. |
| Mention should also be made of the increasingly active part played by national institutions in the work of the Commission on Human Rights. | Кроме того, следует отметить все более активное участие национальных учреждений в работе Комиссии по правам человека. |
| Paragraph 2 should be completed by mentioning aggravating circumstances, which are also to be taken into account in determining the extent of penalty. | Пункт 2 следует закончить ссылкой на отягчающие вину обстоятельства, которые также следует принимать во внимание при определении меры наказания. |
| The international community should also mobilize its efforts in monitoring and evaluating the results of various efforts to search for new strategies. | Международному сообществу следует также мобилизовать свои усилия в деле наблюдения и оценки результатов различных усилий, направленных на поиск новых стратегий. |
| Governments should also seek to reduce restrictions on international trade in agricultural products. | Правительствам следует также стремиться к снижению ограничений на международную торговлю сельскохозяйственной продукцией. |
| Organized health-care providers and health insurers should also continue to include family planning and reproductive health services in the package of health benefits they provide. | Медицинским учреждениям и компаниям, занимающимся медицинским страхованием, также следует продолжать оказывать услуги в области планирования семьи и репродуктивного здоровья в рамках комплекса предоставляемых ими услуг. |
| The role played by intermediate and small cities in supporting rural development should also be recognized. | Следует также учитывать роль средних и малых городов в развитии сельских районов. |
| Governments should also direct their efforts to generating and mobilizing domestic resources in order to implement such objectives in an efficient and timely manner. | Правительствам следует также направить свои усилия на освоение и мобилизацию внутренних ресурсов в интересах эффективного и оперативного достижения этих целей. |
| Youth should also be particularly involved in those population activities that have a direct impact on their daily lives. | Молодежь также следует особенно активно вовлекать в те сферы деятельности в области народонаселения, которые оказывают непосредственное воздействие на их повседневную жизнь. |
| Sign language interpretation services should also be provided to facilitate the communication between deaf persons and others. | Следует также предоставлять услуги по сурдопереводу, с тем чтобы способствовать общению глухих с другими людьми. |
| Consideration should also be given to the needs of people with other communication disabilities. | Следует также позаботиться о нуждах лиц с другими коммуникативными дефектами. |
| States should also do their utmost to reduce military expenditure and to channel available resources to the realization of the right to development. | Государствам следует также делать все возможное в целях сокращения военных расходов и мобилизации имеющихся ресурсов на цели осуществления права на развитие. |
| It is also the responsibility of States to ensure that international institutions function in a transparent, accountable and coordinated manner. | Ему следует также обеспечить, чтобы международные учреждения функционировали на транспарентной, ответственной и скоординированной основе. |
| It was also stated that some guidelines should be sought from the Commission with regard to the rationalization of the agenda of the Sub-Commission. | Было также отмечено, что следует запросить у Комиссии руководящие указания относительно рационализации повестки дня Подкомиссии. |
| Other entities would also be invited, to ensure coordination beyond the United Nations system. | Следует пригласить также другие организации и обеспечить координацию деятельности за пределами системы Организации Объединенных Наций. |
| It should also be noted that there has been no legal argument produced as to a duty to take humanitarian enforcement action. | Следует также отметить отсутствие правового обоснования применительно к обязанности по осуществлению мер для укрепления гуманитарного положения. |
| In stressing the importance of maintaining world peace, great attention should also be paid to development issues. | Подчеркивая важность поддержания мира во всем мире, большое внимание следует также уделять вопросам развития. |
| It should also be borne in mind that the Commission's mandate provides for appeals, including appeals challenging the issuance of voters' cards. | Следует также напомнить, что в мандате Комиссии предусмотрены меры обжалования, включая отводы в отношении выдачи избирательных удостоверений. |
| Emphasis is also placed on the responsibility of States to ensure that international institutions function in a proper and coordinated manner. | При этом подчеркивается, что государствам следует осуществлять контроль за тем, чтобы деятельность международных организаций осуществлялась на эффективной и скоординированной основе. |
| It should also be noted that many economically active women are underemployed. | Следует отметить, что многие экономически активные женщины являются занятыми неполностью. |
| The Administering Authority also shared the view that it should await final adjudication of any pending legal challenges before bringing the Compact into effect. | Управляющая власть также разделяет точку зрения о том, что следует подождать окончательного разбирательства по любым правовым искам, прежде чем приводить в действие положения Компакта. |
| The State party should also take the necessary steps to prevent control and manipulation of the electronic media by the Government. | Государству-участнику следует также принять необходимые меры, с тем чтобы не допускать контроля за электронными средствами массовой информации со стороны правительства и его манипулирование ими. |
| States should therefore continue to cooperate with NGOs in that regard and also mobilize other organizations of civil society. | Поэтому государствам следует и впредь сотрудничать с НПО в этой области, а также привлекать к этой деятельности другие общественные организации. |
| Governments should also adhere to existing regional agreements against money-laundering and should draw up bilateral agreements as required. | Правительствам следует также соблюдать положения действующих региональных соглашений о борьбе с отмыванием денег и заключать по мере необходимости двусторонние соглашения. |