| The question was also raised as to how the initiation of an investigation before the Court should be established. | Был также поднят вопрос о том, каким образом следует возбуждать преследование в Суде. |
| The Chairman: We should insert the word "also". | Председатель: Нам следует вставить слово «также». |
| It should be noted that Rwanda has also submitted its application for membership in the Community. | Следует отметить, что Руанда также уже обратилась с просьбой о приеме в это сообщество. |
| States should also be encouraged to reduce expenditures on military activities. | Следует также поощрять государства к сокращению военных расходов. |
| Experts also considered the type of criteria that should be used for evaluating alternatives in comparison with conventional techniques and practices. | Эксперты также рассмотрели виды критериев, которые следует использовать при оценке альтернатив в сопоставлении с обычными методами и видами практики. |
| It should also be emphasized that untried prisoners cannot benefit from a reduction of sentence following presidential pardons. | Кроме того, следует подчеркнуть, что подследственные не могут рассчитывать на освобождение от наказания по Президентской амнистии. |
| It should also be noted that, in accordance with current policy guidelines, a minimum priority programme has been identified for implementation. | Кроме того, следует отметить, что в соответствии с направлениями проводимой сейчас политики была разработана программа минимальных первоочередных действий. |
| It should also be noted that, in a few cases, the Administration has currently not accepted the recommendations of the Board. | Следует также отметить, что в отдельных случаях Администрация не согласна с рекомендациями Комиссии. |
| It should, however, be mentioned that a number of other organizations have also actively supported and used the Rules in their work. | Однако следует отметить, что ряд других организаций также активно поддерживали и использовали Правила в их работе. |
| The specialized agencies might also be encouraged to adopt initiatives to follow up on the rapporteurs' recommendations. | Специальные учреждения, возможно, также следует призывать к принятию инициатив по проведению дальнейших мероприятий по рекомендациям докладчиков. |
| Strengthening the methodology for identifying States' needs in the area of technical assistance is also to be encouraged. | Следует также укреплять методологию определения потребностей государств в области технической помощи. |
| The collection of statistics to better identify the most vulnerable groups should also be strengthened. | Следует также повысить эффективность сбора статистических данных в целях более адекватного выявления наиболее уязвимых групп. |
| One should also take cognizance of the new developments taking place in Guatemala in the past few years. | Во внимание следует также принять изменения, происходящие в последние годы в Гватемале. |
| States should also establish advisory or consultative bodies involving minorities within appropriate institutional frameworks. | Кроме того, государствам следует в надлежащих институциональных рамках учредить совещательные или консультативные органы с участием меньшинств. |
| Efforts should also be made to increase the participation by government observers. | Кроме того, следует предпринять усилия по расширению участия наблюдателей от правительств. |
| Regional organizations should also be encouraged to attend the meetings of the Working Group. | Региональные организации также следует поощрять к участию в совещаниях Рабочей группы. |
| The impact of the activities of TNCs on the rights of indigenous peoples should also be addressed. | Следует также рассмотреть влияние деятельности ТНК на права коренных народов. |
| It must also be noted that in a great number of countries, organizations are not involved at all. | Следует также отметить, что в большинстве стран организации вообще не участвуют в этой деятельности. |
| They must also be encouraged to sign and ratify existing legal instruments within the wider framework of protecting civilians in armed conflict. | Их также следует побуждать к подписанию и ратификации существующих правовых документов в более широких рамках защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| The Global Environment Facility (GEF) should also develop new programmes focusing on mitigation of desertification effects. | Глобальному экологическому фонду следует также разработать новые программы, нацеленные на смягчение последствий опустынивания. |
| The text of Article 9 of Amended Protocol II on the recording and use of information should also be included in the MOTAPM instrument. | В инструмент по МОПП следует также включить текст статьи 9 дополненного Протокола II о регистрации и использовании информации. |
| Temporary and compensatory measures should also be taken to provide supplies of food and fodder. | Кроме того, следует также принимать временные и компенсационные меры для обеспечения снабжения продовольствием и кормом для скота. |
| They shall also reflect actions taken to support related capacity-building in developing countries. | В них также следует отражать меры по оказанию поддержки укреплению соответствующего потенциала в развивающихся странах. |
| Industrial development schemes must also take into account emerging issues in technological progress: information highways and other new technologies, for example. | В планах промыш-ленного развития следует также учитывать новые вопросы, возникающие в связи с техническим про-грессом: например, вопросы использования инфор-мационных каналов и других новых технологий. |
| They also assert that the UNCCD principles of partnership building and participatory development are highly acknowledged by government. | В докладах также утверждается, что правительство твердо следует закрепленным в КБОООН принципам партнерства и развития на основе участия. |