The question was also raised as to how the initiation of an investigation before the Court should be established. |
Был также поднят вопрос о том, каким образом следует возбуждать преследование в Суде. |
The Chairman: We should insert the word "also". |
Председатель: Нам следует вставить слово «также». |
It should be noted that Rwanda has also submitted its application for membership in the Community. |
Следует отметить, что Руанда также уже обратилась с просьбой о приеме в это сообщество. |
States should also be encouraged to reduce expenditures on military activities. |
Следует также поощрять государства к сокращению военных расходов. |
Experts also considered the type of criteria that should be used for evaluating alternatives in comparison with conventional techniques and practices. |
Эксперты также рассмотрели виды критериев, которые следует использовать при оценке альтернатив в сопоставлении с обычными методами и видами практики. |
It should also be emphasized that untried prisoners cannot benefit from a reduction of sentence following presidential pardons. |
Кроме того, следует подчеркнуть, что подследственные не могут рассчитывать на освобождение от наказания по Президентской амнистии. |
It should also be noted that, in accordance with current policy guidelines, a minimum priority programme has been identified for implementation. |
Кроме того, следует отметить, что в соответствии с направлениями проводимой сейчас политики была разработана программа минимальных первоочередных действий. |
It should also be noted that, in a few cases, the Administration has currently not accepted the recommendations of the Board. |
Следует также отметить, что в отдельных случаях Администрация не согласна с рекомендациями Комиссии. |
It should, however, be mentioned that a number of other organizations have also actively supported and used the Rules in their work. |
Однако следует отметить, что ряд других организаций также активно поддерживали и использовали Правила в их работе. |
The specialized agencies might also be encouraged to adopt initiatives to follow up on the rapporteurs' recommendations. |
Специальные учреждения, возможно, также следует призывать к принятию инициатив по проведению дальнейших мероприятий по рекомендациям докладчиков. |
Strengthening the methodology for identifying States' needs in the area of technical assistance is also to be encouraged. |
Следует также укреплять методологию определения потребностей государств в области технической помощи. |
The collection of statistics to better identify the most vulnerable groups should also be strengthened. |
Следует также повысить эффективность сбора статистических данных в целях более адекватного выявления наиболее уязвимых групп. |
One should also take cognizance of the new developments taking place in Guatemala in the past few years. |
Во внимание следует также принять изменения, происходящие в последние годы в Гватемале. |
States should also establish advisory or consultative bodies involving minorities within appropriate institutional frameworks. |
Кроме того, государствам следует в надлежащих институциональных рамках учредить совещательные или консультативные органы с участием меньшинств. |
Efforts should also be made to increase the participation by government observers. |
Кроме того, следует предпринять усилия по расширению участия наблюдателей от правительств. |
Regional organizations should also be encouraged to attend the meetings of the Working Group. |
Региональные организации также следует поощрять к участию в совещаниях Рабочей группы. |
The impact of the activities of TNCs on the rights of indigenous peoples should also be addressed. |
Следует также рассмотреть влияние деятельности ТНК на права коренных народов. |
It must also be noted that in a great number of countries, organizations are not involved at all. |
Следует также отметить, что в большинстве стран организации вообще не участвуют в этой деятельности. |
They must also be encouraged to sign and ratify existing legal instruments within the wider framework of protecting civilians in armed conflict. |
Их также следует побуждать к подписанию и ратификации существующих правовых документов в более широких рамках защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
The Global Environment Facility (GEF) should also develop new programmes focusing on mitigation of desertification effects. |
Глобальному экологическому фонду следует также разработать новые программы, нацеленные на смягчение последствий опустынивания. |
The text of Article 9 of Amended Protocol II on the recording and use of information should also be included in the MOTAPM instrument. |
В инструмент по МОПП следует также включить текст статьи 9 дополненного Протокола II о регистрации и использовании информации. |
Temporary and compensatory measures should also be taken to provide supplies of food and fodder. |
Кроме того, следует также принимать временные и компенсационные меры для обеспечения снабжения продовольствием и кормом для скота. |
They shall also reflect actions taken to support related capacity-building in developing countries. |
В них также следует отражать меры по оказанию поддержки укреплению соответствующего потенциала в развивающихся странах. |
Industrial development schemes must also take into account emerging issues in technological progress: information highways and other new technologies, for example. |
В планах промыш-ленного развития следует также учитывать новые вопросы, возникающие в связи с техническим про-грессом: например, вопросы использования инфор-мационных каналов и других новых технологий. |
They also assert that the UNCCD principles of partnership building and participatory development are highly acknowledged by government. |
В докладах также утверждается, что правительство твердо следует закрепленным в КБОООН принципам партнерства и развития на основе участия. |