Those mandates should also include weapons collection, disposal and destruction. |
В эти мандаты следует включать также задачи по сбору, обезвреживанию и уничтожению оружия. |
We should also continue to strive for their universal ratification. |
Нам следует также и впредь упорно трудиться на благо их всеобщей ратификации. |
Rules of procedure must also be established for the cases transferred. |
Не следует забывать и о необходимости разработки правил процедуры для производства по передаваемым в национальную юрисдикцию делам. |
It should also focus on issues relating to objective-setting and expected accomplishments. |
В ходе ее проведения следует также сосредоточить внимание на вопросах, касающихся постановки задач и ожидаемых достижений. |
The Government should also take steps to make safe abortion financially accessible to women. |
Правительству также следует предпринять шаги для обеспечения того, чтобы безопасное прерывание беременности стало финансово доступным для женщин53. |
The Government has also taken a number of anti-corruption measures. |
Что касается борьбы с коррупцией, то следует отметить, что в этом направлении был предпринят ряд шагов на правительственном уровне. |
This also envisages that s/he should promptly inform his/her superiors. |
В ней также предусматривается, что ему/ей следует незамедлительно поставить об этом в известность свое командование. |
Piecemeal action taken against international terrorism was also welcome. |
Следует также приветствовать отдельные меры, принимаемые для борьбы с международным терроризмом. |
Further work should also explore technical measures for multi-pollutant abatement. |
В ходе дальнейшей работы следует также изучить вопрос о комплексных технических мерах борьбы с целым рядом загрязнителей. |
Adequate financial resources must also be allocated. |
Кроме того, следует выделять на эти цели достаточные финансовые ресурсы. |
Governments should also provide basic health services to all. |
Кроме того, правительствам следует обеспечить предоставление базовых медико-санитарных услуг для всех. |
The majority viewed that claims against the shipper should also be covered. |
Большинство делегаций сочли, что в сферу применения данной статьи следует также включить иски в отношении грузоотправителя по договору. |
It should also recognize the danger inherent in treating entire nations and religions as villains. |
Ему следует также признать ту опасность, которая присуща рассмотрению целых стран и религий в качестве "преступных". |
Secondly, students also come under this class. |
Кроме того, следует отметить, что к данной категории мигрантов относят и студентов. |
Its sectoral support activities should also be strengthened. |
ЮНИДО следует также активизировать свои меро-приятия в области секторальной поддержки. |
New ways to enhance implementation should also be explored. |
Кроме того, следует вести поиск новых возможностей повышения уровня осуществления этих программ. |
Additional issues such as impunity should be also addressed. |
Следует также обратить внимание и на такие дополнительные проблемы, как безнаказанность. |
Inter-agency coordination should also be upgraded. |
Следует также вывести на новый уровень межучрежденческое сотрудничество. |
The Constitution also recognizes unpaid household work as productive labour. |
Следует также отметить, что в новой Конституции неоплачиваемая работа по дому признается производительным трудом. |
Political factors should also be eliminated from extradition as much as possible. |
В отношении выдачи следует, насколько это возможно, исключать также и политические факторы. |
It also made numerous suggestions about how the work could be further developed. |
Кроме этого, в ходе обзора был вынесен целый ряд предложений относительно того, каким образом следует проводить эту работу в дальнейшем. |
Pipeline also provided a copy of an inventory list dated 30 June 1990. |
Как следует из этих счетов, данное имущество было закуплено в 1989 году. "Пайплайн" также представила копию инвентарной ведомости от 30 июня 1990 года. |
Delegations should also prepare themselves in detail to participate constructively in the debates. |
Делегациям следует хорошо подготавливаться к сессиям, с тем чтобы они могли конструктивно участвовать в обсуждениях. |
Occupational health issues should also be taken into consideration. |
Следует также обеспечить учет вопросов, касающихся охраны здоровья на производстве. |
Human rights-inspired safeguard clauses in trade agreements should also be considered. |
В торговых соглашениях следует также продумать защитные оговорки, пронизанные идеей прав человека. |