Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Investment liberalization to be effective should also be balanced by complementary measures to promote and protect human rights. Для достижения эффективности либерализацию инвестиций следует также "уравновесить" дополнительными мерами по поощрению и защите прав человека.
In this connection, it should be stressed that not only is this cooperation convenient, but also actually possible. В этой связи следует подчеркнуть, что такое сотрудничество не только целесообразно, но и действительно возможно.
However, the joint assessment had also revealed various weaknesses in the Cooperation Agreement. ЮНИДО следует и в будущем сохранять свою ведущую роль в этой области.
States should also prevent unwanted medical and related interventions and/or corrective surgeries from being imposed on persons with disabilities. Государствам также следует предупреждать нежелательные медицинские и связанные с ними формы вмешательства и/или восстановительные операции в отношении инвалидов.
It was also generally thought that those recommendations should be revised to ensure their consistency with recommendation 7. Было в целом сочтено также, что эти рекомендации следует пересмотреть для обеспечения их согласованности с рекомендацией 7.
Efforts should also be made to avoid rigid application of external models. Следует приложить усилия к тому, чтобы избежать жесткого применения внешних моделей.
Risks from natural disasters also include major earthquakes, to which the South-East of Kazakhstan, specifically Almaty, is highly vulnerable. Среди других чрезвычайных рисков следует отметить землетрясения, которым подвержен юго-восточный Казахстан, особенно город Алматы.
The President of the Council will decide whether written records of such briefings should also be distributed. Эти брифинги следует проводить сразу же после заседаний или неофициальных консультаций полного состава Совета.
At the same time, the understanding of the process of development was also changing in ways that accorded education a more prominent role. Наряду с этим меняется также и понимание процесса развития в направлении признания, что образованию следует отвести более значимую роль.
The Committee's efforts to develop the Interpol- Security Council special notices should also be commended. Следует отметить также усилия Комитета по внедрению системы специальных уведомлений Интерпола/Совета Безопасности.
The latter should also improve the functioning of its subsidiary bodies by ensuring greater complementarity of their activities. Последнему следует также улучшить функционирование его вспомогательных органов путем обеспечения большей взаимодополняемости их деятельности.
The Commission should also address the question of liability for harm caused to areas beyond national jurisdiction. Комиссии следует также рассмотреть вопрос об ответственности за ущерб, нанесенный в районах за пределами национальной юрисдикции.
The resolution should also urge States to accept the inclusion of such provisions in any future agreements they signed. В резолюции следует также призвать государства согласиться на включение этих положений во все подобные соглашения, которые они станут подписывать в будущем.
A further view was that reference to the objective of maximization of assets should also be included. Другая точка зрения заключалась в том, что в руководство следует также включить ссылку на цель максимизации стоимости активов.
It was also agreed that a purely oral arbitration agreement should not be regarded as formally valid under the Model Law. Было также выражено согласие с тем, что чисто устное арбитражное соглашение не следует рассматривать в качестве формально действительного в соответствии с Типовым законом.
The question was raised whether reference should also be made to containers in subparagraph 6.6.4. Был поставлен вопрос о том, следует ли также сделать ссылку на контейнеры в подпункте 6.6.4.
It was also determined that the commentary should recognize that some nations may wish to adopt a different approach. Было также определено, что в комментарии следует признать, что некоторые страны могут пожелать принять иной подход.
Any remaining doubts concerning the interpretation of draft article 4 should also be clarified in the Guide. Все остальные сомнения относительно толкования проекта статьи также следует разъяснить в руководстве.
It was also clear that the word "joint" should be deleted. Ясно также, что слово "совместном" следует исключить.
It was important to recall that other national laws might also be applicable. Не следует забывать, что могут применяться и другие национальные законы.
One should also consider the role of conditions imposed on many economies by the International Monetary Fund as part of structural adjustment programmes. При этом следует также учитывать роль условий, устанавливавшихся для многих стран Международным валютным фондом в рамках программ структурных корректировок.
The dialogue could also usefully highlight the cost of developing countries of trade barriers and distortions. В ходе диалога также следует заострить внимание на вопросе об издержках, с которыми для развивающихся стран сопряжены торговые барьеры и перекосы в торговле.
It must also make it absolutely clear to the agitators that they will be unable to rely on its tolerance and understanding. Следует также совершенно четко дать понять подстрекателям, что они не могут больше полагаться на его терпение и понимание.
The draft also emphasizes that the question of African indebtedness should be given greater attention by the donor community. В проекте также подчеркивается, что сообществу доноров следует уделять больше внимания вопросу о задолженности Африки.
It should also set up an independent body to investigate such reports. Государству-участнику следует также создать независимый орган по рассмотрению этих жалоб.