The State party also should strengthen regional cooperation with a view to combating trafficking. |
Государству-участнику следует также укреплять региональное сотрудничество в целях борьбы с торговлей людьми. |
Special thanks must also be given to APT for its invaluable support to the Optional Protocol and to the Subcommittee. |
Особые слова благодарности следует высказать также в адрес АПП за ее бесценную поддержку Факультативного протокола и Подкомитета. |
In order to eradicate corruption, States should also cooperate with international partners and other States. |
С целью искоренения коррупции государствам следует также сотрудничать с международными партнерами и другими государствами. |
It also reviewed the existing guidelines applied by the Division for day-to-day operations. |
Кроме того, она провела обзор существующих руководящих принципов, которым следует Отдел в своей повседневной работе. |
UNHCR also needs to put into operation its project monitoring toolkit to allow verification teams to review reported expenditure against partner performance. |
УВКБ также следует обеспечить применение на практике своего механизма контроля за исполнением проектов, который даст возможность группам по проверке сопоставлять отраженные в отчетности расходы с результатами работы партнеров. |
Such approaches also needed to be differentiated in terms of which data were to be collected and at which intervals of time. |
Такие подходы следует также дифференцировать в зависимости от того, какие данные необходимо собирать и с какими промежутками времени. |
But international agreements and plans for cooperation had to be crafted with care, because they could also carry risks. |
Однако при подготовке международных соглашений и планов сотрудничества следует проявлять осторожность, так как они могут также быть сопряжены с рисками. |
It had also been argued that the islanders' wish to remain British should be respected. |
Также говорят о том, что желание жителей островов остаться британцами следует уважать. |
The concerns of neighbouring States and regional entities should also be taken into account. |
Следует также учитывать озабоченности соседних государств и региональных организаций. |
Efforts should also be made to uphold the right of peoples' living under foreign occupation to sustainable development. |
Также следует прилагать усилия для соблюдения права народов, живущих в условиях иностранной оккупации, на устойчивое развитие. |
It should also be a moral force promoting the well-being of humanity as a whole. |
Ему также следует быть моральной силой, поощряющей обеспечение благосостояния человечества в целом. |
The new goals should also address the unfinished business of the MDGs. |
В рамках указанных новых целей следует также заняться нерешенными вопросами достижения ЦРТ. |
The view was also expressed that the practice of national courts should be treated cautiously in this regard. |
Было также высказано мнение о том, что в этой связи следует с особой осторожностью подходить к практике национальных судов. |
Dominant growth models also rely on the exploitation of natural resources as if these were unlimited. |
Следует также отметить, что доминирующие модели экономического роста основаны на подходе к эксплуатации природных ресурсов, предполагающем неограниченность их запасов. |
Priority should also be given to the retention of qualified women staff. |
Следует также уделять приоритетное внимание удержанию квалифицированных кадров из числа женщин. |
Moreover, multilateral institutions should also note the complex effects of the projects they sponsor. |
Кроме того, многосторонним учреждениям следует учитывать разнообразные последствия, которые влечет за собой реализация финансируемых ими проектов. |
Efforts should also be made to introduce "social protection floors". |
Следует также установить минимальный уровень социальной защиты. |
Civil society participation should also be evaluated in comparison with other sectors, particularly the for-profit businesses sector. |
Участие гражданского общества также следует сопоставлять с участием других секторов, в особенности коммерческого сектора. |
It is noted that the consideration of St. Vincent and the Grenadines was also scheduled for the fifty-sixth session. |
Следует отметить, что на пятьдесят шестой сессии также планировалось рассмотреть вопрос о Сент-Винсенте и Гренадинах. |
It is noted that the consideration of Senegal in the absence of a report was also scheduled for the fifty-seventh session. |
Следует отметить, что на пятьдесят седьмой сессии в отсутствие доклада также планировалось рассмотреть вопрос о Сенегале. |
The Working Group also decided that the note by the Secretariat should indicate when authors of communications are represented by counsel. |
Рабочая группа постановила также, что в записке секретариата следует указывать, когда авторы сообщений представлены адвокатом. |
It is noted that the consideration of Senegal in the absence of a report was also scheduled for the fifty-seventh session. |
Следует отметить, что рассмотрение вопроса о Сенегале в отсутствие доклада также было запланировано на пятьдесят седьмую сессию. |
States parties should also remove punitive measures for women who undergo abortion. |
Государствам-участникам также следует отменить меры наказания для женщин, прибегающих к аборту. |
Others in positions of influence should also clearly speak out against hate speech. |
Другим занимающим высокие посты должностным лицам также следует выступать против агрессивных высказываний. |
If relevant, the environmental fate properties, mode of action and metabolic pathway in organisms should also be included. |
Если это уместно, следует также указывать характеристики трансформации в окружающей среде, механизм действия и метаболический путь в организмах. |