| It should also be noted that the term "framework" had been inserted before the word "Convention". | Следует также заметить, что перед словом "Конвенция" фигурирует слово "рамочная". |
| It would also be noted that the date for signature was left open. | Следует также заметить, что в данной статье не оговариваются конкретные сроки подписания. |
| The statute also had to observe the principle of the progressive development of international law. | В уставе также следует учесть принцип прогрессивного развития международного права. |
| His delegation also considered that the list should include the crimes of terrorism and drug trafficking. | Его делегация считает также, что в перечень следует включить преступления терроризма и незаконного оборота наркотиков. |
| However, regional and subregional experts should also be invited. | Однако для участия в совещании следует также пригласить региональных и субрегиональных экспертов. |
| The issue should also be dealt with in a manner that did not undermine the effectiveness of the sanctions regime itself. | Вместе с тем, к вопросу следует подходить таким образом, чтобы не подорвать эффективность самого режима санкций. |
| Such information, which should also be made available in minority languages, should include ways of preventing infection. | Эта информация, которую следует распространять и на языках меньшинств, должна включать сведения о способах предупреждения инфицирования. |
| Incentive programmes should also be created for combatants and civilians to indicate weapons and munitions caches and storage sites. | Следует также разработать программы стимулирования комбатантов и гражданских лиц к тому, чтобы они сообщали о тайных складах и местах хранения оружия и боеприпасов. |
| Article 4 was also viewed as a statement of principle, and must therefore be carefully formulated. | Было также выражено мнение о том, что статья 4 представляет собой изложение принципа и что поэтому к ее формулированию следует подходить осторожно. |
| It should also be noted that the dispute settlement obligation is very weak, which our delegations regard as a serious shortcoming. | Следует отметить также, что обязательство урегулировать споры изложено весьма слабо, что, по мнению нашей делегации, является серьезным недостатком. |
| It was also suggested that individual actions commenced before recognition should be allowed to continue. | Высказывалась также мысль о том, что следует разрешить продолжение индивидуальных исков, возбужденных до признания. |
| It was suggested that the Working Group should also consider the question of the conditions under which foreign certificates could be recognized. | Было высказано мнение, что Рабочей группе следует также рассмотреть вопрос об условиях, на которых может производиться признание иностранных сертификатов. |
| He also concurred with the Mexican representative's view that the paragraph should not refer to a particular kind of information. | Он также поддерживает точку зрения представителя Мексики о том, что в этом пункте не следует уточнять конкретный тип информации. |
| The Commission also needed to determine whether it was necessary to change the title of article 13 if its scope was to be expanded. | Комиссии также следует определить, необходимо ли производить изменение названия статьи 13, если масштабы ее применения расширятся. |
| The point raised by Spain should also be incorporated in the draft. | В проект следует также включить предложение Испании. |
| The working group must also take account of the outcome of ongoing and future work in other forums. | Рабочей группе следует также учитывать результаты текущей и будущей работы, проводимой в рамках других форумов. |
| She also said that the terminology of article 25 needed more discussion. | Она также заявила, что следует дополнительно обсудить формулировку статьи 25. |
| He also stated that it should be read alongside article 45. | Он также отметил, что ее следует понимать в контексте статьи 45. |
| He also stated that these articles should be retained in their existing form. | Он также заявил, что эти статьи следует сохранить в их нынешнем виде. |
| It was also decided that generally the articles should be considered in numerical order. | Было также решено, что, как правило, статьи следует рассматривать по порядку номеров. |
| Operations to transform a human being through genetic manipulation should also be banned. | Следует также запретить операции, ведущие к трансформации человеческого существа посредством генетической манипуляции . |
| It was also agreed that the mechanisms for protecting this right and dealing with its violations should be strengthened. | Было также выражено мнение о том, что следует укрепить механизмы по защите этого права и по борьбе с его нарушениями. |
| This also requires support from international cooperation to develop new markets for the products of the poor countries. | Кроме того, в рамках международного сотрудничества следует оказывать содействие созданию новых рынков для продукции бедных стран. |
| The financial implications of imposing additional responsibilities on the United Nations system should also be considered. | Следует также учитывать финансовые последствия возложения на систему Организации Объединенных Наций дополнительных обязательств. |
| The problem of the deportation of aliens, which appears to be occurring to an increasing degree, should also be investigated. | Следует также тщательно изучить проблему депортации иностранцев, количество случаев которой постоянно возрастает. |