The Bureau also advised the representatives of the EMEP centres how they should present their "state-of-the-art" reports. |
Он также дал представителям центров ЕМЕП рекомендацию в отношении того, как им следует представлять доклады о последних достижениях. |
More thought should also be given to the impact of internal armed conflicts. |
Больше внимания также следует уделить воздействию внутренних вооруженных конфликтов. |
The regional administration felt that there was a role for the Agency also in the comprehensive improvement of the existing stock. |
По мнению региональной администрации, Агентству также следует сыграть определенную роль в проведении комплексной модернизации существующего жилищного фонда. |
The effort to strengthen dialogue and to eliminate aggressive rhetoric between hostile parties to all frozen conflicts is also noteworthy. |
Следует также отметить усилия по укреплению диалога и по устранению практики обмена агрессивными заявлениями между враждебными сторонами во всех «замороженных» конфликтах. |
Reports should also indicate the restrictions to which the exercise of this right may be subject in conformity with article 13, paragraph 2. |
В докладах следует также указывать ограничения, которым может подвергаться осуществление этого права в соответствии с пунктом 2 статьи 13. |
Disaggregated information should also be provided, including by gender, age, and national and ethnic origin. |
Следует также представить данные в разбивке, в частности по признаку пола, возраста и национального и этнического происхождения. |
In this regard, particular attention should also be given to children who drop out of school or otherwise do not complete their education. |
В этом контексте особое внимание следует также уделять детям, бросающим школу или по иным причинам не завершающим свое образование. |
Briefings with States parties to further disseminate those guidelines and clarify issues related to their implementation should also be organized by the Secretariat. |
Кроме того, секретариату следует организовывать брифинги для государств-участников в целях дальнейшего распространения информации об этих руководящих принципах и разъяснения вопросов, связанных с их осуществлением. |
The provisions of the Convention should also be applied to projects that are themselves transboundary and not only to proposed activities with a transboundary impact. |
Положения Конвенции следует также применять к проектам, которые сами по себе носят трансграничный характер, а не только к планируемой деятельности, оказывающей трансграничное воздействие. |
The increasing activities and new roles of IAEA should also be emphasized in this regard. |
В этой связи следует также акцентировать внимание на расширении деятельности и новых функциях МАГАТЭ. |
In parallel, ways to encourage prompt universalization of the instrument should also be considered. |
Одновременно с этим следует рассмотреть пути содействия безотлагательной универсализации документа. |
It must also be said that the above-mentioned visual check is not always carried out. |
К этому следует добавить, что указанный визуальный контроль осуществляется не всегда и не везде. |
Reports should also indicate, inter alia: |
В докладах следует, в частности, указывать: |
It was also the body to which all concerns regarding non-compliance with those safeguards agreements should be addressed. |
Она является также органом, который следует информировать о всех случаях несоблюдения этих соглашений о гарантиях. |
Efforts must also continue to establish the verification system to ensure that the CTBT was fully operational in time. |
Кроме того, следует продолжать предпринимать усилия по созданию системы проверки, необходимой для обеспечения того, чтобы со временем ДВЗЯИ стал полностью функционирующим механизмом. |
The workshops were also attended by representatives of the Ministry for the Advancement of Women and Protection of Children. |
К их числу следует добавить представителей министерства по делам женщин и детей. |
The wooden pistol grip should also be removed. |
Деревянные рукоятки пистолетов также следует снимать. |
Cost increases were also expected in the case of solvent-based acrylic paints and specific rubber products. |
Увеличения расходов следует также ожидать в области производства содержащих растворитель лакокрасочных акриловых материалов и определенных резиновых изделий. |
It has been suggested that consideration should also be given to listing HexaBDE, which constitutes a small proportion of the C-PentaBDE mixture. |
Было предложено, что следует рассмотреть также включение гексаБДЭ, который составляет небольшую долю смеси К-пентаБДЭ. |
However, policymakers should not be too complacent as the new structure of debt could also lead to new vulnerabilities. |
Однако тем, кто формирует политику, не следует чрезмерно успокаиваться, поскольку новая структура задолженности также может привести к возникновению новых рисков. |
It should be noted also that of the quarter of a million Sudanese refugees in Chad, some 138,000 are children. |
Следует отметить также, что среди находящихся в Чаде четверти миллиона суданских беженцев насчитывается примерно 138000 детей. |
It should also be noted that there is a cultural aspect to the use of children in armed forces and groups in Chad. |
Следует также отметить, что в Чаде практика использования детей в вооруженных силах и группировках имеет и культурный аспект. |
Consideration of setting up a new international registry is also necessary. |
Следует также рассмотреть вопрос о создании нового международного регистра. |
Nevertheless, regional and thematic initiatives should also be taken into account. |
Тем не менее следует также принять во внимание региональные инициативы и инициативы по конкретным вопросам. |
The active involvement of civil society and the desirable participation of industry in this process also constitute important elements to be taken into account. |
Важными факторами, которые следует учитывать, являются также активное участие гражданского общества и желательное участие промышленных кругов в этом процессе. |