The Declaration also confirms the apolitical and exclusively humanitarian nature of recognition of refugee status. |
Кроме того, следует подчеркнуть неполитический и исключительно гуманитарный характер предоставления статуса беженцев. |
The Working Group may also wish to consider whether any mandatory provisions should be expressly indicated in draft paragraph 5. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, следует ли в проекте пункта 5 прямо указать на какие-либо императивные положения. |
What should also be borne in mind is the importance of revitalization in relation to the political commitment of Member States. |
Следует также помнить о важности активизации в отношении политических обязательств государств-членов. |
We must also refrain from developing new highly lethal conventional weapons and from the militarization of outer space. |
Нам следует также воздерживаться от разработки новых видов обычного смертоносного оружия и от милитаризации космического пространства. |
The activity in Afghanistan should also count among the Council's achievements. |
В число достижений Совета следует включить также и деятельность в Афганистане. |
Coordination and cooperation with the specialized agencies of the United Nations and with regional and other organizations should also be promoted. |
Следует также содействовать координации и сотрудничеству со специализированными учреждениям Организации Объединенных Наций и с региональными и другими организациями. |
A number of more recent decisions of CRA are also of relevance. |
Следует также упомянуть некоторые более недавние решения КАУ. |
Two matters of a technical nature must also be addressed. |
Следует также решить два вопроса технического характера. |
We also need to confront declared violations and put an end to impunity for their perpetrators. |
Нам также следует бороться против обнародованных нарушений и покончить с безнаказанностью в отношении тех, кто их совершил. |
It was also time that discussions on terrorism genuinely took into account the need to protect human rights. |
В полемике по вопросу о терроризме следует учитывать необходимость защиты прав человека. |
A monitoring system should also be implemented in order to prevent overexpenditure. |
Кроме того, следует внедрить систему контроля, позволяющую предотвращать перерасход средств. |
The performance of managers whose decisions give rise to numerous successful appeals by different staff should also be carefully reviewed. |
Следует также тщательно изучать служебную деятельность руководителей, чьи решения вызывают большое число удовлетворяемых жалоб различных сотрудников. |
The cost of administering staff and contracts when the turnover is high must also be borne in mind. |
Следует также помнить об издержках административного обслуживания персонала и контрактов, когда сменяемость кадров высока. |
Fourthly, addressing health issues and pandemics affecting the region, especially HIV/AIDS, should also be accorded high priority. |
В-четвертых, решению проблем, связанных со здоровьем людей, и проблем пандемических заболеваний, воздействующих на регион, особенно ВИЧ/СПИДа, следует также уделять самое приоритетное внимание. |
The Organization should also consider establishing a trainee programme. |
Организации следует также рассмотреть вопрос о создании программы стажировки. |
If the practice is well established and functions well, these forms of possession should also be preserved. |
Если такая практика получила широкое распространение и функционирует удовлетворительно, такие формы владения также следует сохранить. |
However, it must be noted that removal of large disposal sites may also cause extra environmental impacts and substantial additional costs. |
Однако следует иметь в виду, что ликвидация крупных объектов по удалению отходов может привести также к дополнительному воздействию на окружающую среду и к значительным дополнительным расходам. |
The process of implementing priorities 1 and 2 of the Almaty Programme of Action should also start immediately. |
Следует также незамедлительно начать процесс реализации приоритетных задач 1 и 2 Алматинской программы действий. |
Consultants should also be recruited from a wider range of countries. |
Кроме того, набор консультантов следует осуществлять на более широкой географической основе. |
It should also be noted that only questions relating to the form and procedure for formulating objections to reservations will be addressed. |
Следует также уточнить, что будут затронуты лишь вопросы, касающиеся формы и процедуры формулирования возражений против оговорок. |
In this context, emphasis should also be placed on the bilateral treaty negotiation facilitation events. |
В этом контексте особый упор следует сделать также на мероприятиях, призванных облегчить проведение переговоров по двусторонним договорам. |
The delegation of the United Kingdom said that the new layout of the table was much clearer and should also be used for other standards. |
Делегация Соединенного Королевства заявила, что новая форма таблицы является гораздо более четкой и ее следует также использовать в других стандартах. |
It is also worth pointing out that any emergency measures will need to be lawful. |
Следует также отметить, что любые неотложные меры непременно должны носить законный характер. |
Relevant information should also be provided concerning the experience of Member States in this field. |
Следует также представить соответствующую информацию об опыте государств-членов в этой области. |
Such discussion can also determine how the United Nations system can enhance its contribution to the realization of agreed goals. |
В ходе таких обсуждений следует также определить возможные пути усиления Организацией Объединенных Наций своего вклада в реализацию согласованных целей. |