| The political activities of UNOMIG should also be strengthened. | Следует укреплять и политическую деятельность МООННГ. |
| The needs of displaced people must also be met in a more sustainable manner. | Также следует более обоснованно учитывать потребности перемещенных лиц. |
| The use of petrol paid for by the farm business but used for private outings would also qualify. | Следует также учитывать стоимость горючего, приобретенного для выполнения сельскохозяйственных работ, но использованного для поездок в личных целях. |
| Attention must also be directed towards the rehabilitation of public utilities. | Внимание следует также уделить восстановлению работы коммунальных служб. |
| It also has to be kept in mind that the percentage of Serb officers in the Federation police forces remains negligible. | Также следует помнить о том, что процентная доля сербских сотрудников в полиции Федерации остается ничтожно маленькой. |
| Donor aid should also be coordinated and directed to priority areas. | Следует также координировать помощь доноров и направлять ее в приоритетные области. |
| A specific adjustment is also required in relation to the embassy in Egypt. | Специальную корректировку следует также внести в отношении посольства в Египте. |
| UNCTAD should also continue and expand its existing technical assistance programmes for developing countries, which are relevant for enterprise development such as EMPRETEC, TRAINFORTRADE and others. | ЮНКТАД следует также продолжить и расширить осуществление своих существующих программ технической помощи для развивающихся стран, которые имеют актуальное значение для развития предприятий, таких, как ЭМПРЕТЕК, ТРЕЙНФОРТРЕЙД и другие. |
| Delegates felt that Governments should also encourage transnational corporations to work more with local research organizations in developing countries. | Делегаты высказали мнение, что правительствам следует также поощрять транснациональные корпорации к более активной работе с местными научно-исследовательскими учреждениями развивающихся стран. |
| The position of the MDBs has also been that ERAs should be used for commodities only. | Согласно позиции многосторонних банков развития, ЭРА следует использовать для закупки только товаров. |
| Some delegations suggest that the form of such a notification should also be regulated in more detail. | Некоторые делегация выразили мнение о том, что следует более подробно определить форму такого уведомления. |
| In addition to the information given above, reference should also be made to evidence and safeguards thereof. | Помимо вышеизложенных элементов следует остановиться также на доказательствах и связанных с ними гарантиях. |
| If films or other visual materials are used, copies of the scripts should also be provided. | Если демонстрируются фильмы и другие видеоматериалы, следует представить текст сценария. |
| The PIARC, ECMT and CTIF (international organization of fire brigades) should also be contacted. | Следует также установить контакт с ПМАДК, ЕКМТ и МТКП (международной организацией противопожарных служб). |
| It also asked the small group to propose where in R.E. the new provisions should be included. | Она также просила небольшую группу подготовить предложение о том, в какую часть СР. следует включить новые положения. |
| Furthermore, an additional definition: "EC Directive" should also be inserted. | Кроме того, следует также включить дополнительное определение: "директива ЕС". |
| They should also allow warehouse receipts (and related agricultural paper) to be denominated in United States dollars. | Следует предусмотреть также возможность выписки складских квитанций (и связанных с ними сельскохозяйственных документов), номинированных в долларах Соединенных Штатов. |
| Due consideration should also be given to the historic circumstances in which the Charter of the United Nations was adopted. | Должным образом следует также учитывать исторические условия, в которых был принят Устав Организации Объединенных Наций. |
| In this context, the principle of family unity should also be applied. | В этом контексте следует также соблюдать принцип сохранения целостности семей. |
| It should also be noted that effective planning is critically dependent on accurate data. | Следует также отметить, что эффективность планирования в решающей степени зависит от точности данных. |
| The political activities of UNOMIG should also be strengthened. | Следует укреплять и политическую деятельность МООННГ. |
| The needs of displaced people must also be met in a more sustainable manner. | Также следует более обоснованно учитывать потребности перемещенных лиц. |
| The use of petrol paid for by the farm business but used for private outings would also qualify. | Следует также учитывать стоимость горючего, приобретенного для выполнения сельскохозяйственных работ, но использованного для поездок в личных целях. |
| Attention must also be directed towards the rehabilitation of public utilities. | Внимание следует также уделить восстановлению работы коммунальных служб. |
| It also has to be kept in mind that the percentage of Serb officers in the Federation police forces remains negligible. | Также следует помнить о том, что процентная доля сербских сотрудников в полиции Федерации остается ничтожно маленькой. |