| The Inspectors also believe that staff feedback regarding management should be taken into consideration. | Инспекторы считают также, что следует учитывать оценки действий руководства, даваемые персоналом. |
| The need for mechanisms, formats and deadlines for submission of reports should also be considered. | Следует также рассмотреть вопрос о механизмах, форматах и конечных сроках представления докладов. |
| The future treaty should set out the standards to be applied and also guarantee the necessary transparency and monitoring of implementation. | Будущий договор должен предусматривать стандарты, которые следует соблюдать, а также гарантировать необходимый уровень транспарентности и мониторинг процесса его выполнения. |
| Due consideration should also be given to the inclusion of related material, such as components and manufacturing equipment or technology. | Следует также самым внимательным образом изучить вопрос о включении связанных с ними материалов, таких как компоненты и производственное оборудование или технология производства. |
| It should also be recalled that there is a strong relationship between trade, poverty and health. | Следует также напомнить о том, что существует тесная взаимосвязь между торговлей, бедностью и здоровьем. |
| The vital medicinal plants, animals and minerals necessary to the full enjoyment of health of indigenous peoples should also be protected. | Следует также охранять основные виды лекарственных трав, животных и минералов, необходимых для полного осуществления права коренных народов на здоровье. |
| NGOs wishing to speak should also indicate whether they require audio-visual equipment. | Желающим выступить НПО следует также указать на необходимость использования ими аудиовизуального оборудования. |
| However, it is also noticed that most trained personnel cannot make a living entirely by repairing, say, solar systems. | Однако следует отметить также, что большая часть квалифицированного персонала не может зарабатывать средства к существованию исключительно за счет ремонта, скажем, гелиоустановок. |
| A State that adopts alternative B has to also adopt recommendations 223 and 224. | Государству, принимающему альтернативный вариант В, следует также принять рекомендации 223 и 224. |
| He also believes that, as a matter of urgency, steps should be taken to address the current situation. | Он считает также, что немедленно следует предпринять шаги по урегулированию нынешней ситуации. |
| The committees should also revise their guidelines for State reporting on the right to food. | Комитетам следует также пересматривать свои руководящие принципы, касающиеся докладов государств в отношении права на питание. |
| There should also be a massive programme for training of the magistracy under the aegis of high courts. | Следует также иметь широкую программу подготовки магистратов под эгидой верховных судов. |
| It is the position of the African Union that that Facility must not only be maintained, but also reinforced. | Позиция Африканского союза заключается в том, что этот Механизм следует не только поддерживать, но и укреплять. |
| A fair and impartial policing of the demonstrations has also to be guaranteed. | В дополнение к этому следует гарантировать справедливое и беспристрастное полицейское сопровождение демонстраций. |
| Efforts to develop guidelines and regulations to provide women in the informal economy with access to such benefits and services should also be enhanced. | Следует также активизировать усилия по разработке руководящих указаний и нормативных положений, способствующих обеспечению женщинам, работающим в неорганизованном секторе, доступа к таким пособиям и услугам. |
| The estimate should also take into account the need for lecturers, seminars, laboratories, designing of training modules, etc. | Кроме того, в смете следует учесть потребность в лекторах, семинарах, лабораториях, разработке учебных модулей и т.д. |
| Such steps should also be replicated by other Governments in areas where access is still insufficient. | Аналогичные меры следует принимать и правительствам других стран, где по-прежнему не обеспечен надлежащий доступ. |
| Consideration should also be given to regional venture funds for infrastructure projects. | Следует также подумать об использовании для осуществления проектов развития инфраструктуры и регионального венчурного капитала. |
| The Holy See should not only promote that equality but also ensure that it was implemented on a practical level. | Святому Престолу следует не только провозглашать такое равенство, но и добиваться его реализации на деле. |
| Greater attention should be paid not only to price changes but also to price levels. | Больше внимания следует уделять не только изменениям, но также и уровням цен. |
| There is also the principle producer liability, an idea that should be seriously considered for cluster munitions. | Тут есть еще и принцип ответственности производителя, и эту идею следует серьезно рассмотреть применительно к кассетным боеприпасам. |
| Consideration should also be given to the inclusion of recommendations of other treaty bodies concerning HIV/AIDS. | Следует также рассмотреть возможность включения рекомендаций других договорных органов в отношении ВИЧ/СПИДа. |
| The Subgroup Environment should also meet prior to the GRPE session in June 2007. | Подгруппе по окружающей среде следует также собраться до сессии GRPE в июне 2007 года. |
| Any overlap with the United Nations Office for Project Services should also be avoided. | Также следует стремиться избегать любого дублирования деятельности Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций. |
| The Bureau stressed that every EMEP workshop should also consider who would implement the recommendations and the report should include proposals for implementation. | Президиум подчеркнул, что на каждом Рабочем совещании ЕМЕП следует также рассматривать вопрос о том, кто будет выполнять рекомендации, при этом в докладе должны содержаться предложения об осуществлении. |