| It should also be stressed that the consent of the defendant State is required for implementing pre-judgement measures of constraint. | Кроме того, следует подчеркнуть, что согласие государства-ответчика требуется для принятия принудительных мер после вынесения решения. |
| Governments should also provide these women with legal and consular support, as appropriate. | Правительствам следует также, в случае необходимости, оказывать этим женщинам правовую и консульскую поддержку. |
| They should also provide rural women with information on emerging job opportunities. | Им также следует обеспечивать сельских женщин информацией о появляющихся возможностях в области занятости. |
| Consideration of dual-career families also needed to be taken into account in the context of mobility requirements. | В контексте требований мобильности следует учитывать также, что в некоторых семьях работают оба супруга. |
| Special economic problems of affected third states should also be duly taken into account. | Особые экономические проблемы затрагиваемых третьих государств также следует надлежащим образом принимать в расчет. |
| It was also stressed that the Committee should ensure that there was adequate follow-up. | Кроме того, было подчеркнуто, что Комитету следует добиваться принятия надлежащих последующих мер. |
| The review of conditionality should also pay particular attention to social aspects of adjustment programmes. | При рассмотрении выдвигаемых условий особое внимание следует также уделять социальным аспектам программ структурной перестройки. |
| Mr. Kälin said that the corresponding change should also be made in the other languages. | Г-н Кёлин говорит, что соответствующие изменения следует также сделать и вариантах на других языках. |
| They should also ensure that a gender perspective is consistently incorporated into their policies and programmes. | Им также следует обеспечивать последовательный учет гендерной проблематики в рамках основной деятельности в рамках осуществления своих стратегий и программ. |
| The point was also made that the paragraph be reconsidered in the light of the polluter-pays principle. | Указывалось также на то, что этот пункт следует пересмотреть в свете принципа «платит загрязнитель». |
| It should also lead in providing a mechanism for protecting developing countries from the dumping of cheap food. | Ей следует также взять на себя роль лидера путем обеспечения механизма защиты развивающихся стран от сброса в них дешевого продовольствия. |
| New measures for LDCs should also be considered. | Следует также предусмотреть новые меры в интересах НРС. |
| UNCTAD should also continue to address issues of technology and enterprise development, including their relation to investment. | ЮНКТАД следует также продолжить изучение вопросов технологии и развития предпринимательства, в том числе в их связи с инвестициями. |
| UNCTAD should also analyse basic statistical data on electronic commerce flows. | ЮНКТАД следует также анализировать базовые статистические данные о потоках электронной торговли. |
| The State party should also make every effort to ensure compliance with articles 6 to 9 of the Convention. | Государству-участнику также следует принять все меры для обеспечения соблюдения положений статей 6-9 Конвенции. |
| "There are also a number of questions that should be considered when looking at how to move forward for our collective security. | Но есть и ряд вопросов, которые следует рассмотреть, размышляя о том, как продвигать вперед нашу коллективную безопасность. |
| Adaptation to climate change must also be given priority in order to strengthen response capacity and reduce vulnerability. | Следует также уделить первоочередное внимание адаптации к изменению климата в целях укрепления потенциала для реагирования и уменьшения уязвимости. |
| It should also be noted that several Belgian NGOs were involved in the exercise. | Следует также отметить, что в этой деятельности участвовали многие бельгийские НПО. |
| We should also look at the wider picture, however. | Однако следует видеть и более широкую картину. |
| UNCTAD should also press for the abolition of tax havens in countries and territories. | ЮНКТАД следует также настойчиво добиваться ликвидации налоговых оазисов в странах и территориях. |
| There should also be more precise guidelines on "the lesser duty" rule. | Кроме того, следует более четко определить принципы использования правила о "меньшей пошлине". |
| They also should encourage creating businesses that implement, in a sustainable way, the objectives described above. | Им следует поощрять также создание предприятий, которые бы последовательно претворяли в жизнь вышеописанные цели. |
| We should also raise expenditure on assistance in the area of reproductive health. | Да нам и следует повысить расходы на оказание помощи в сфере репродуктивного здоровья. |
| UNCTAD must also focus on internal social transformation in the economies of countries in both the North and the South. | ЮНКТАД следует сосредоточить также внимание на внутренних социальных преобразованиях в экономике стран как Севера, так и Юга. |
| UNCTAD should also further explore the role of economic cooperation among developing countries as an instrument to promote economic growth, stability and development. | ЮНКТАД следует также продолжить изучение роли экономического сотрудничества между развивающимися странами в качестве инструмента, содействующего экономическому росту, стабильности и развитию. |