Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
However, it is also necessary to consider the limitations of public procurement. В то же время следует помнить и о недостатках практики государственных закупок.
Formal wrap-up sessions may also continue to be organized when appropriate and with the consent of all members of the Council. В соответствующих случаях следует продолжать проведение официальных обзорных заседаний с согласия всех членов Совета.
It should also raise the awareness of the population on the rights of persons with disabilities. Кроме того, ему следует повысить информированность населения о правах инвалидов.
UNIDO should also step up projects for productive work for young people in developing countries. ЮНИДО следует также активнее осуществлять в развивающихся странах проекты в области производственной деятельности для молодежи.
It should also provide greater assistance to the continent's regional economic integration agenda. ЮНИДО следует также расширить помощь Африке в подготовке региональной повестки дня по вопросам экономической интеграции.
The Organization should also take practical measures to improve infrastructure, promote technical innovation, improve productivity and strengthen trade capacity for their inclusive and sustainable development. Организации следует также предпринимать практические шаги по улучшению инфраструктуры, содействию техниче-ским инновациям, повышению производительности и укреплению торгового потенциала в целях их всеохватывающего и устойчивого развития.
Activities to promote capacity-building also include: К наращиванию потенциала следует также отнести следующие мероприятия:
Necessary instructions may also be issued to Field Offices to avoid such lapses in future. Необходимые инструкции следует также направить местным отделениям во избежание таких упущений в будущем.
It should be noted that there has also been some reordering of the document. Следует отметить, что также была изменена структура документа.
It is noted that a similar proposal was also put forward by several other contractors on different occasions. Следует отметить, что аналогичное предложение было также выдвинуто несколько раз другими контракторами.
He also noted that reporting entities and investors needed to be engaged in the application process of the ADT. Указал он и на то, что к применению руководства следует привлекать отчитывающиеся структуры и инвесторов.
Greater energy efficiency was also needed, and more focus should be placed on energy-efficient design of buildings. Также необходимо повышение энергоэффективности, и следует уделять больше внимания энергоэффективному проектированию зданий и сооружений.
The strategy should also explicitly acknowledge the various means of achieving balanced sustainable development, avoiding any bias. Избегая какой-либо предвзятости, в рамках этой стратегии также следует прямо признать различные способы достижения сбалансированного устойчивого развития.
It should also be stressed that while it was of very high quality the workshop was an informal event. Следует также подчеркнуть, что, несмотря на очень высокое качество, семинар-практикум является неофициальным мероприятием.
Parties and others should also be encouraged to provide additional information to support the assessment of alternatives to PFOS, its salts and PFOSF. Следует также рекомендовать Сторонам и другим субъектам предоставить дополнительную информацию для оказания содействия проведению оценки ПФОС, ее солей и ПФОСФ.
It should also be noted that some forms of gender-related killing of women are rarely investigated. Следует также отметить, что некоторые формы гендерно мотивированных убийств женщин редко расследуются.
The establishment and strengthening of accountability mechanisms within the security and defence forces should also be supported. Следует также оказывать содействие созданию и укреплению механизмов подотчетности сил безопасности и обороны.
The State party should also take steps to ensure that law enforcement personnel refrain from racist and discriminatory conduct, including through intensified awareness-raising efforts. Государству-участнику следует также предпринять шаги по обеспечению того, чтобы сотрудники правоохранительных органов воздерживались от расистских и дискриминационных действий, в том числе посредством активизации усилий по повышению степени осознания этих проблем.
The State party should also ensure that investigations of alleged misconduct by police officers and security forces are carried out by an independent authority. Государству-участнику также следует обеспечить, чтобы расследования предполагаемых случаев неправомерного поведения сотрудников полиции и служб безопасности проводились независимым органом.
It should also ensure that the principle of separation of minors and adults is guaranteed in detention facilities. Ему также следует обеспечить гарантирование принципа раздельного содержания несовершеннолетних и взрослых в местах содержания под стражей.
The State party should also take steps to implement vocational training programmes for children and adolescents from vulnerable families throughout the country. Кроме того, государству-участнику следует предпринять усилия для осуществления по всей стране программ в области профессиональной подготовки детей и подростков из неблагополучных семей.
The State party should also establish systems to obtain disaggregated data about the composition of detainee population to avoid disproportionate representation of minorities. Кроме того, государству-участнику следует создать механизмы получения дезагрегированных данных о составе заключенных во избежание непропорционального представительства меньшинств.
It should also increase the number of trained judges and lawyers. Ему также следует увеличить количество прошедших подготовку судей и адвокатов.
It should also conduct awareness-raising campaigns on birth registration procedures within communities, in particular in rural areas. Ему также следует проводить среди общин, в частности в сельских районах, кампании по повышению информированности о процедурах регистрации рождений.
It should also ensure that interpretations of the Basic Law are in full compliance with the Covenant. Ему следует также обеспечить, чтобы Основной закон толковался в полном соответствии с Пактом.