The implications of the list for needed programmes of capacity-building in countries should also be considered. |
Следует также учитывать последствия составления этого списка для осуществления необходимых страновых программ, предусматривающих деятельность по укреплению потенциала. |
The regulations governing public service should also be reformed and plans to appoint equality officers in the public sector should be expedited. |
Также следует пересмотреть положения, регулирующие гражданскую службу, и необходимо ускорить реализацию планов назначения сотрудников по вопросам равенства в государственном секторе. |
The impact of HIV/AIDS on the subregion must also be borne in mind. |
Кроме того, следует учитывать воздействие на субрегион распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
Such a withdrawal should also be reflected in an official written document of the Commission for Human Rights. |
Факт подобного отзыва следует также отразить в официальном письменном документе Комиссии по правам человека. |
A programme of field visits by Information Officers should also be established (see recommendation 9). |
Кроме того, следует разработать программу поездок сотрудников по вопросам информации на места (см. рекомендацию 9). |
We also cannot forget the more than 2 million persons who suffer from this infection in Latin America and the Caribbean. |
Нам также не следует забывать о более чем 2 миллионах человек, страдающих от этого вируса в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
In that connection, it is recalled that, in its resolution 57/300, the Assembly also invited CPC to improve its working methods. |
В этой связи следует отметить, что в своей резолюции 57/300 Ассамблея также призвала КПК улучшить его методы работы. |
That provision also appeared to restrict the right to freedom of association and should be clarified. |
Как представляется, это положение также ограничивает право на свободу ассоциации, и его следует разъяснить. |
It should also be understood that the only acceptable solution was for the restraining notice to be withdrawn. |
Следует также понимать, что единственным приемлемым решением является отзыв запретительного уведомления. |
The potential contribution of the cleaner production centres should also be mentioned in that connection. |
В этой связи следует также отметить потенциальный вклад центров более чистого производства. |
Measures to combat computer terrorism should also be properly reflected in future legal instruments. |
Меры по борьбе с компьютерным терроризмом следует также адекватным образом отразить в будущих правовых инструментах. |
Consideration should be also given to the relative economic importance of the sea leg in intermodal transport. |
Следует также обратить внимание на относительную экономическую значимость морского отрезка маршрута интермодальной перевозки. |
It was also mentioned that the ad hoc expert group should take account of existing standard terms and conditions developed by the industry. |
Отмечалось также, что специальной группе экспертов следует принять во внимание существующие стандартные условия, разработанные промышленными предприятиями. |
Additionally the Comment on the number of Customs seals to Annex 4 of the Convention should also be reviewed. |
Кроме того, следует пересмотреть также комментарий к приложению 4 к Конвенции о количестве таможенных пломб. |
It also does not need to be included here. |
Ее не следует включать в этот текст. |
Building supply and institutional capacities in developing countries also merited emphasis. |
Особое внимание следует уделить укреплению производственно-сбытового и институционального потенциала в развивающихся странах. |
UNIDO should also work more closely with beneficiary countries to provide technical assistance and support for industrial development. |
ЮНИДО следует более тесно сотрудничать со странами-бенефициарами в целях оказания технической помощи и содействия промышленному развитию. |
He also expressed the opinion that the WHDC group should target the 1998 Global Agreement. |
Он также выразил мнение, что группе по ВСДБМ следует ориентироваться на Глобальное соглашение 1998 года. |
It should also be noted that many countries with mountains did not form national committees or formally participate in the Year. |
Следует также отметить, что многие страны, располагающие горными массивами, не создали национальных комитетов и не приняли официального участия в проведении Года. |
Information and arrangements for satellite transmissions should also be made in advance with the same Unit. |
Заявки на предоставление информации и спутниковой трансляции также следует заранее подавать в ту же Группу. |
Achieving results also related to transmitting more information to civil society, especially the media. |
О достигнутых результатах следует также шире информировать гражданское общество, особенно средства массовой информации. |
The Ad hoc Meeting may also wish to identify those recommendations which should be taken up by other ITC subsidiary bodies. |
Специальное совещание, возможно, также пожелает выявить рекомендации, которыми следует руководствоваться другим вспомогательным органам КВТ. |
Such a discussion should not only be limited to the ITC itself but should also be discussed within the relevant Working Parties. |
Такое обсуждение не следует ограничивать рамками КВТ; эти вопросы должны быть рассмотрены также в рамках соответствующих рабочих групп. |
The potential dangers of restricting the development of scientific knowledge should also be borne in mind, however. |
Однако следует также принимать во внимание потенциальную опасность ограничения развития научных знаний. |
He also clarified that the buckle should not be opened during the tests. |
Он также уточнил, что в ходе испытаний не следует отсоединять пряжку ремня. |