Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The implications of the list for needed programmes of capacity-building in countries should also be considered. Следует также учитывать последствия составления этого списка для осуществления необходимых страновых программ, предусматривающих деятельность по укреплению потенциала.
The regulations governing public service should also be reformed and plans to appoint equality officers in the public sector should be expedited. Также следует пересмотреть положения, регулирующие гражданскую службу, и необходимо ускорить реализацию планов назначения сотрудников по вопросам равенства в государственном секторе.
The impact of HIV/AIDS on the subregion must also be borne in mind. Кроме того, следует учитывать воздействие на субрегион распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Such a withdrawal should also be reflected in an official written document of the Commission for Human Rights. Факт подобного отзыва следует также отразить в официальном письменном документе Комиссии по правам человека.
A programme of field visits by Information Officers should also be established (see recommendation 9). Кроме того, следует разработать программу поездок сотрудников по вопросам информации на места (см. рекомендацию 9).
We also cannot forget the more than 2 million persons who suffer from this infection in Latin America and the Caribbean. Нам также не следует забывать о более чем 2 миллионах человек, страдающих от этого вируса в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In that connection, it is recalled that, in its resolution 57/300, the Assembly also invited CPC to improve its working methods. В этой связи следует отметить, что в своей резолюции 57/300 Ассамблея также призвала КПК улучшить его методы работы.
That provision also appeared to restrict the right to freedom of association and should be clarified. Как представляется, это положение также ограничивает право на свободу ассоциации, и его следует разъяснить.
It should also be understood that the only acceptable solution was for the restraining notice to be withdrawn. Следует также понимать, что единственным приемлемым решением является отзыв запретительного уведомления.
The potential contribution of the cleaner production centres should also be mentioned in that connection. В этой связи следует также отметить потенциальный вклад центров более чистого производства.
Measures to combat computer terrorism should also be properly reflected in future legal instruments. Меры по борьбе с компьютерным терроризмом следует также адекватным образом отразить в будущих правовых инструментах.
Consideration should be also given to the relative economic importance of the sea leg in intermodal transport. Следует также обратить внимание на относительную экономическую значимость морского отрезка маршрута интермодальной перевозки.
It was also mentioned that the ad hoc expert group should take account of existing standard terms and conditions developed by the industry. Отмечалось также, что специальной группе экспертов следует принять во внимание существующие стандартные условия, разработанные промышленными предприятиями.
Additionally the Comment on the number of Customs seals to Annex 4 of the Convention should also be reviewed. Кроме того, следует пересмотреть также комментарий к приложению 4 к Конвенции о количестве таможенных пломб.
It also does not need to be included here. Ее не следует включать в этот текст.
Building supply and institutional capacities in developing countries also merited emphasis. Особое внимание следует уделить укреплению производственно-сбытового и институционального потенциала в развивающихся странах.
UNIDO should also work more closely with beneficiary countries to provide technical assistance and support for industrial development. ЮНИДО следует более тесно сотрудничать со странами-бенефициарами в целях оказания технической помощи и содействия промышленному развитию.
He also expressed the opinion that the WHDC group should target the 1998 Global Agreement. Он также выразил мнение, что группе по ВСДБМ следует ориентироваться на Глобальное соглашение 1998 года.
It should also be noted that many countries with mountains did not form national committees or formally participate in the Year. Следует также отметить, что многие страны, располагающие горными массивами, не создали национальных комитетов и не приняли официального участия в проведении Года.
Information and arrangements for satellite transmissions should also be made in advance with the same Unit. Заявки на предоставление информации и спутниковой трансляции также следует заранее подавать в ту же Группу.
Achieving results also related to transmitting more information to civil society, especially the media. О достигнутых результатах следует также шире информировать гражданское общество, особенно средства массовой информации.
The Ad hoc Meeting may also wish to identify those recommendations which should be taken up by other ITC subsidiary bodies. Специальное совещание, возможно, также пожелает выявить рекомендации, которыми следует руководствоваться другим вспомогательным органам КВТ.
Such a discussion should not only be limited to the ITC itself but should also be discussed within the relevant Working Parties. Такое обсуждение не следует ограничивать рамками КВТ; эти вопросы должны быть рассмотрены также в рамках соответствующих рабочих групп.
The potential dangers of restricting the development of scientific knowledge should also be borne in mind, however. Однако следует также принимать во внимание потенциальную опасность ограничения развития научных знаний.
He also clarified that the buckle should not be opened during the tests. Он также уточнил, что в ходе испытаний не следует отсоединять пряжку ремня.