The Committee is of the view that more progress should also be made to increase automation in the operations of the Contributions Section. |
Комитет считает, что следует также добиваться дальнейшего прогресса в повышении автоматизации операций Секции взносов. |
United Nations Resident Coordinators should also include the Brussels Programme of Action in their annual reporting. |
Координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций также следует включать информацию об осуществлении Брюссельской программы действий в свои ежегодные доклады. |
Financial incentives and higher shares of official development assistance as catalytic funding should also be considered. |
Следует также рассмотреть возможность использования в качестве форм финансирования, способствующих активизации деятельности финансовых стимулов и более существенных долей официальной помощи в целях развития. |
The Secretary-General's roster of inspectors is also highlighted. |
Также следует уделить внимание реестру инспекторов Генерального секретаря. |
Overall, the use of such organs should also be curtailed. |
В целом использование таких органов следует также ограничить. |
The participation of the latter in the decision-making processes of the multilateral economic and financial institutions must also be strengthened. |
Следует также расширить участие этих стран в процессах принятия решений в многосторонних экономических и финансовых институтах. |
A better understanding of the relationship between remittances and migration trends and policies was also needed. |
Следует подробно изучить характер связей, существующих между репатриацией средств и миграционными тенденциями, а также политикой в области миграции. |
UN-Habitat should also work in close cooperation with the Commission on Sustainable Development. |
ООН-Хабитат следует также тесно сотрудничать с Комиссией по устойчивому развитию. |
The establishment of a national board on sustainable development, chaired by the President of Ukraine, should also be mentioned. |
Следует также упомянуть о создании Национального совета по устойчивому развитию под председательством президента Украины. |
It was also worth mentioning recent progress in application of the Doha work programme in the trade sphere. |
Следует упомянуть и о последних успехах в деле реализации принятой в Дохе рабочей программы по вопросам торговли. |
Host States must also intensify their efforts to protect refugee populations and respect the principle of non-refoulement. |
Кроме того, принимающим странам следует активизировать свои усилия по защите беженцев и обеспечению соблюдения принципа недопустимости принудительного возвращения. |
Attention must also be drawn to the importance which all delegations accorded to the issue of commodities. |
Следует сказать также и о том значении, которое все делегации придают вопросу о сырьевых товарах. |
In exploring that possibility, they should also work on developing exit strategies. |
В процессе изучения этой возможности им также следует разрабатывать эффективные стратегии сворачивания своего присутствия. |
The regional dimension of development cooperation should also be taken into account in inter-agency arrangements within the United Nations system. |
Региональный аспект сотрудничества в области развития следует также учитывать в договоренностях между учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Emphasis should also shift from special purpose grants to the General Fund. |
Следует также сместить акцент с использования специальных целевых субсидий и перейти на более широкое использование средств Общего фонда. |
Market mechanisms allowing the business world to play a bigger role should also be used. |
Следует также использовать рыночные механизмы, позволяющие деловым кругам играть более значительную роль. |
In paragraph 4, the words "also reiterates" should be deleted. |
В пункте 4 следует исключить фразу «также подтверждает». |
Commitments concerning sustainable development, science and technology and "quick wins" should also be fulfilled. |
Следует также выполнять обязательства в области устойчивого развития, науки и техники и проектов «быстрой отдачи». |
Developed countries should also make specific efforts to reach the target of 0.7 per cent of GNP for official development assistance. |
Развитым странам следует также предпринять конкретные усилия к тому, чтобы достичь целевого показателя предоставления официальной помощи в рамках развития в размере 0,7 процента ВНП. |
Efforts should also be made to conserve natural resources while bringing benefits to local populations through sustainable development. |
Следует также предпринять усилия по сохранению природных ресурсов, но так, чтобы они в то же время приносили пользу местному населению благодаря устойчивому развитию. |
Trade should also be prioritized in the context of common country assessments and UNDAFs. |
Вопросам торговли также следует отдавать приоритет в контексте общих страновых оценок и РПООНПР. |
Regional meetings should also be organized to strengthen cooperation mechanisms at the regional and subregional levels. |
Следует также организовать региональные совещания в целях укрепления механизмов сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях. |
External debt was also a heavy burden on the least developed countries and the international community should consider debt cancellation measures. |
Внешний долг также лежит тяжелым бременем на наименее развитых странах, и международному сообществу следует подумать о мерах по списанию задолженности. |
However, translating that principle into practical national and international strategies was also important and should be undertaken simultaneously. |
Не менее важным, однако, является воплощение этого принципа в практических национальных и международных стратегиях, и это следует делать одновременно. |
The Committee should also give the issue of environmental sustainability the attention it deserved. |
Комитету также следует рассмотреть должным образом проблему устойчивости окружающей среды. |