Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
Engagement at the global and strategic levels on policy and operational issues has also been strengthened. Также следует расширить участие в решении политических и оперативных вопросов на глобальном и стратегическом уровнях.
More innovative risk transfer programming, for example, through insurance, should also be used. Также следует использовать инновационные программы передачи рисков, например, с помощью страхования.
In cases of controlled re-entries, States also should consider furnishing notices to airmen and mariners using established procedures. Guideline B. В случаях управляемого возвращения в атмосферу государствам следует также предусматривать направление уведомлений летчикам и морякам согласно установленным процедурам.
Regulations should also take into account the effects on the aspirational goals for outer space activities. Следует учитывать также то, как нормы и правила влияют на амбициозные цели космической деятельности.
The working group also identified two main areas where efforts should be made: data sharing and capacity-building. Помимо этого, рабочая группа назвала две основные области, на которых следует сосредоточить усилия: обмен данными и укрепление потенциала.
The Government of New Zealand should also be commended for providing information on Tokelau. Также следует отметить правительство Новой Зеландии за предоставление информации по Токелау.
others contend the issue of States under nuclear umbrellas should also be considered. по мнению некоторых участников, следует также рассмотреть вопрос о государствах, находящихся под "ядерными зонтами".
Governments should also consider dedicating a ministerial position and/or government department to disarmament. Правительствам следует также рассмотреть вопрос об учреждении министерского поста и/или правительственного департамента по разоружению.
The global community must also strengthen those institutions so that they more effectively met the needs of developing countries. Международному сообществу также следует укрепить эти учреждения, с тем чтобы они могли эффективнее реагировать на потребности развивающихся стран.
Greater use should also be made of grants and concessional loans to ensure the sustainability of developing countries' debts. Также следует шире использовать практику предоставления грантов и льготных кредитов в целях обеспечения приемлемого уровня задолженности развивающихся стран.
However, it also should be noted that overall coherence of the peacebuilding strategy was weak, particularly in the area of economic activities. Тем не менее следует отметить слабость общей согласованности стратегии, особенно в сфере экономической деятельности.
Therefore, indicators to measure progress in that regard should also be developed. Поэтому также следует разработать показатели для измерения прогресса в этой области.
Beyond collecting such data, national census offices should also systematically apply a gender lens to analysis and dissemination efforts. Национальным бюро переписи следует не только собирать такие данные, но и систематически применять гендерный подход к деятельности по их анализу и распространению.
The Independent Expert should engage further with States and also hold consultations with regional groups. Независимому эксперту следует продолжать контактировать с государствами, а также провести консультации с региональными группами.
The Special Rapporteur notes that these should also include explicit provisions for the human rights of migrants, including irregular migrants. Специальный докладчик отмечает, что в них следует также включать конкретные положения о правах человека мигрантов, включая мигрантов с неурегулированным статусом.
However, it should also be recalled that in certain respects technology far exceeds human ability. Однако следует также напомнить о том, что в некоторых отношениях технология по своим возможностям может значительно превосходить способности человека.
States should also avoid segregated schooling and different standards of treatment to non-citizens (para. 31). Государствам не следует также допускать раздельного школьного обучения и использования иных стандартов обращения, применяемых к негражданам (пункт 31).
Moreover, not only the law but also the actual practice must be assessed. Кроме того, следует произвести оценку не только законодательства, но и применяемой практики.
International, regional and national donor and development agencies should also support indigenous peoples' own resource extraction and development initiatives. Международным, региональным и национальным донорам и агентствам по вопросам развития также следует поддерживать собственные инициативы коренных народов по добыче и освоению природных ресурсов.
The National Commission should also ensure that there are mechanisms to ensure the accountability of PMSCs in the event of human rights violations. Национальной комиссии также следует обеспечить наличие механизмов, гарантирующих подотчетность ЧВОП в случае нарушений прав человека.
Differences also arise in deciding which restrictions are allowable in determining "the lowest unrestricted published fare", which could be subjective. Различия возникают и при решении вопроса о том, какие ограничения следует учитывать при определении «самого низкого неограниченного публикуемого тарифа», а это решение может быть субъективным.
It must also be noted that effective results-based management is predicated on having the necessary financial resources for mandate implementation. Следует также отметить, что непременным условием эффективности УОР является обеспеченность необходимыми финансовыми ресурсами для выполнения мандатов.
The report had also made it clear that women's rights should not be compromised on the basis of religious freedom. В докладе также четко говорится, что права женщин не следует ущемлять в угоду религиозной свободе.
The international community should also allocate adequate funds to help develop educational and health facilities and equipment for Afghan refugees in his country. Международному сообществу следует также выделить достаточные средства на создание учреждений здравоохранения и образования и закупку оборудования для афганских беженцев в его стране.
Police work in peacekeeping operations should also be supported, while avoiding duplication of military and police tasks. Должна также поддерживаться работа полиции в миротворческих операциях, при этом следует избегать дублирования военных и полицейских задач.