| Article 21 should also make express reference to the precautionary principle. | Кроме того, в статье 21 следует в явно выраженной форме указать на принцип предосторожности. |
| One representative took the view that separate opinions should also be allowed. | Кроме того, один представитель выразил мнение о том, что следует предусмотреть возможность отдельных мнений. |
| Developing countries should also be more involved in international macroeconomic policy-making. | Вместе с тем развивающимся странам следует более активно участвовать в формировании макроэкономической политики на международном уровне. |
| Others suggested that market-based strategies, privatization and effective macroeconomic policies should also be highlighted. | Другие члены Комитета высказали мнение о том, что внимание следует также уделить рыночным стратегиям, приватизации и эффективной макроэкономической политике. |
| Headquarters support for planning and implementation of mine-clearance assistance programmes should also be strengthened. | Следует укреплять и поддержку в деле планирования и осуществления программ содействия в деле разминирования, оказываемую Центральными учреждениями. |
| Assistance to developing countries in facilitating their interaction with technological advice institutions should also be given attention. | Следует также рассмотреть вопросы, касающиеся оказания помощи развивающимся странам в облегчении их взаимодействия с учреждениями, оказывающими консультативную помощь по вопросам технологии. |
| But regional arms control agreements should also be encouraged. | Однако следует поощрять и региональное соглашение в области контроля над вооружениями. |
| Efforts should also be made to develop physical environmental accounts. | Следует также предпринять усилия для разработки счетов по физическим аспектам окружающей среды. |
| They should also avoid causing damage to third States. | Следует также избегать нанесения ущерба третьим государствам в результате применения санкций. |
| This item should also include communications and related structures and facilities. | В этот пункт следует также включать расходы на связь, в том числе на соответствующие объекты и средства. |
| This item should also include repair and maintenance facilities. | В эту статью следует также включать объекты и средства для ремонта и технического обслуживания. |
| It was also questioned which set of rules governing reprisals should apply. | Был также задан вопрос о том, какой следует применять свод правил, регулирующих репрессалии. |
| Further grounds such as double criminality and public order should also be inserted. | Следует также включить дополнительные основания, такие, как "двойная преступность" и общественный порядок. |
| Night work by children aged under 16 is also prohibited. | В дополнение к этому следует отметить, что несовершеннолетние, не достигшие 16 лет, не могут работать в ночное время. |
| It should also maintain its positions on final-status issues. | Ей также следует придерживаться своих позиций в отношении вопросов, связанных с окончательным статусом. |
| Development coordination should also avoid the tendency towards increased aid conditionalities. | Координации в области развития следует также избегать тенденции в направлении расширения условий оказания помощи. |
| The principle of a unified peace-keeping budget also deserved support. | Кроме того, следует использовать и принцип единого бюджета для операций по поддержанию мира. |
| The island also has various reciprocal agreements on social security with relevant countries. | Кроме того, следует отметить, что власти острова заключили с соответствующими странами ряд двусторонних соглашений в области социального обеспечения. |
| In the area of capacity-building, the recommendations should also recognize some reciprocal obligations. | Что касается рекомендаций, связанных с созданием потенциала, то в них следует также признать отдельные взаимные обязательства. |
| UNICEF also should strive to enhance transparency and accountability with regard to advances to Governments. | ЮНИСЕФ следует также провести обзор своей практики, связанной с представлением авансов правительствам, с тем чтобы повысить уровень транспарентности и отчетности в использовании средств. |
| Furthermore, private-sector involvement should also be encouraged and promoted. | Кроме того, следует поощрять и расширять участие в этой деятельности частного сектора. |
| Security awareness must also be maintained. | Следует также поддерживать на должном уровне соблюдение безопасности. |
| It should also consider adopting measures to combat marginalization. | Ему также следует рассмотреть вопрос о принятии мер по борьбе с маргинализацией. |
| Two Cambodian officials had also recently been given appropriate training in Geneva. | Следует также подчеркнуть, что недавно в Женеве была организована подготовка двух государственных служащих Камбоджи по этим вопросам. |
| Staffing requirements should therefore also decrease. | В связи с этим следует также уменьшить соответствующие потребности в штатах. |