Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Следует

Примеры в контексте "Also - Следует"

Примеры: Also - Следует
The Committee also agreed that member States should report on their activities regarding COSPAS-SARSAT. Коми-тет решил также, что государствам-членам следует представлять доклады о своей деятельности, связанной с КОСПАС-САРСАТ.
The board should also disclose whether that facility has been used during the year in question. Правлению следует также сообщать о фактах использования этого механизма в течение рассматриваемого года.
National statisticians should also be involved in that process. Кроме того, к этому процессу следует привлекать национальных статистиков.
Judicial reform would need outside financial and technical support, but the Government must also adopt legislative measures that met international standards. Поскольку страна нуждается во внешней финансовой и технической помощи для проведения реформы судебной системы, ей следует также принять законодательные меры для обеспечения соответствия международным нормам.
They also noted a lack of established guidelines or evidentiary criteria for determining which names should be added to the list. Они отметили также отсутствие четких руководящих принципов и доказательственных критериев установления того, чьи фамилии следует дополнительно включить в Перечень.
Chile's contribution to the Special Court for Sierra Leone should also be mentioned. Следует также отметить вклад Чили в создание Специального суда по Сьерра-Леоне.
Other psychological factors also require to be taken properly into account. Кроме того, следует надлежащим образом учитывать и другие психологические обстоятельства.
It is worth mentioning that, in the years 2000 and 2001, the Government forces had also confiscated a significant quantity of weapons. Следует отметить, что в период 2000 - 2001 годов правительственные войска также конфисковали значительный объем оружия.
Other forms of violence affecting women and girls must also be recognized and adequately acknowledged in the legal regime. Следует также признать и должным образом отразить в правовом режиме другие формы насилия, затрагивающие женщин.
Several countries have also questioned the methodology used to determine who should appear on the list. Некоторые страны также ставят под сомнение методологию, применяемую для того, чтобы определить, кого следует вносить в Перечень.
The opinion indicates that States have a legal obligation not only to hold such negotiations but also to bring them to a speedy conclusion. Из этого заключения следует, что государства юридически обязаны не только проводить такие переговоры, но и вести их к скорейшему завершению.
A comprehensive reform package should also explore new avenues aiming at realistic, functional and democratic decision-making. При подготовке всеобъемлющего пакета предложений по реформе следует также использовать новые идеи, способные помочь в выработке реалистического, функционального и демократического процесса принятия решений.
In our view, it is also important to protect particularly vulnerable groups of the population from the consequences of sanctions. По-нашему мнению, следует также обезопасить от последствий применения санкций уязвимые группы населения.
The principles that should guide the approach to the problem are also well established. Хорошо также известны и принципы, которыми следует руководствоваться в решении данной проблемы.
Disarmament, demobilization and reintegration programmes should also take into account how weapons are managed in newly created State security structures. При осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции следует также учитывать, как осуществляется процесс управления запасами оружия в недавно созданных государственных структурах обеспечения безопасности.
Those organizations should also modernize their mandates, increase participation of interested States and establish accountability mechanisms. Этим организациям следует также обновить свои мандаты, расширить участие заинтересованных государств и установить механизмы подотчетности.
Moreover, standardization of the format of urgent letters and allegation letters should be also envisaged. Кроме того, следует также предусмотреть стандартизацию формы безотлагательных писем с изложением утверждений.
Regarding measures to alert the population in cases of abducted or disappeared children, some States have also developed interesting programmes. В отношении мер по привлечению внимания населения к проблеме похищений и исчезновений детей следует отметить, что в некоторых государствах также осуществляются представляющие интерес программы.
States should also establish institutional mechanisms and monitoring mechanisms to ensure that gender equality was respected. Государствам также следует создать институциональные механизмы и механизмы наблюдения для обеспечения соблюдения гендерного равенства.
The delegation should also indicate whether all Amerindians had the opportunity to acquire a good level of English-language skills. Делегации также следует указать, все ли индейцы имеют возможность изучения английского языка на хорошем уровне.
Against the backdrop of the positive changes, however, one must also mention a number of negative aspects. Однако на фоне позитивных сдвигов следует отметить и ряд негативных моментов.
Ideally, they should also be allowed to participate in the political life of the host country. В идеале следует также создать условия, позволяющие им принимать участие в политической жизни принимающих стран.
The Government's efforts to disseminate information on migrants' rights were also welcome, as was the creation of the Institute for Mexicans Abroad. Следует приветствовать также усилия правительства по распространению информации о правах мигрантов наряду с созданием Института для мексиканцев за рубежом.
The State party should also provide assistance to NGOs providing counselling, recovery and reintegration services to children abused and exploited. Государству-участнику следует также оказывать помощь НПО, предоставляющим консультативное обслуживание, а также услуги по обеспечению восстановления и реинтеграции детей, подвергавшихся жестокому обращению и эксплуатации.
It was also noted that the prevention and control of money-laundering should be emphasized. Кроме того, отмечалось, что особое внимание следует уделить мерам по предупреждению отмывания денежных средств и борьбе с ним.