| France should also bring its laws in line with its treaty obligations regarding the minimum age of marriage for men and women. | Франции следует также привести свои законы в соответствие с ее договорными обязательствами в отношении минимально допустимого возраста для вступления в брак для мужчин и женщин. |
| It should also explain the salary differential between high- and low-level positions. | Следует также пояснить разницу в окладах между должностями высокого и низкого уровней. |
| It was agreed that the presentation should also be considered by GRSP at its next session. | Было решено, что GRSP также следует рассмотреть это сообщение на своей следующей сессии. |
| The Government was also to be congratulated for its ratification of the Optional Protocol and the removal of its reservations to the Convention. | Правительство Бразилии следует также поздравить в связи с ратификацией Факультативного протокола и снятием своих оговорок к Конвенции. |
| Providing financial assistance and support to education, research and public awareness programmes in countries with economies in transition should be also considered. | Следует также рассмотреть вопрос об оказании финансовой помощи и поддержки программам в области образования, исследований и повышения осведомленности, которые осуществляются в странах с переходной экономикой. |
| The Government should also consider how to incorporate a human rights perspective in its official development assistance. | Правительству следует также рассмотреть возможность включения вопросов прав человека в свою официальную помощь в целях развития94. |
| Of note also are the special amenities made available at the annual Tehran international book fair to publishers from ethnic groups. | Кроме того, следует отметить особо благоприятные условия для участия в ежегодной тегеранской международной книжной ярмарке, созданные для издателей от этнических групп. |
| They should also advocate programmatic and synergistic approaches for SLM under the GEF's fifth replenishment round. | Им следует также продвигать программный и синергический подходы к УЗ в рамках пятого этапа пополнения ГЭФ. |
| Information should also be included on the general climate and on popular opinion regarding racial discrimination in Saudi Arabia. | Следует также включить информацию об общем климате и общественном мнении в том, что касается расовой дискриминации в Саудовской Аравии. |
| The Committee would also have to decide at some point on the form that discussions with NGOs should take. | Комитету также в какой-то момент нужно будет принять решение о той форме, в которой следует проводить обсуждения с НПО. |
| Mr. THORNBERRY said that plans would also have to be made for the conduct of the thematic debate. | Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что следует также предусмотреть планы по проведению тематических обсуждений. |
| It was also conceivable that States parties would have questions for the Committee. | Следует также иметь в виду, что у государств-участников могут быть вопросы к Комитету. |
| The Security Council should also pay due attention to the current situation of the so-called United Nations command in South Korea. | Совету Безопасности также следует уделить должное внимание нынешней ситуации так называемого командования Организации Объединенных Наций в Южной Корее. |
| We must also now dare to think of the health of the whole human race as a realizable objective. | Сейчас нам также следует задуматься о здоровье всего человечества как о реально достижимой цели. |
| One should also mention the hidden costs of OOIT. | Следует упомянуть и скрытые издержки ОСИТ. |
| Corridor management should also be improved, including the appointment of a coordinator for each Corridor and the establishment of a permanent secretariat. | Следует также улучшить систему управления коридорами, в том числе посредством назначения координатора по каждому коридору и учреждения постоянного секретариата. |
| Coordination between Corridors should also be improved. | Следует также улучшить координацию между коридорами. |
| Another ordinary crewman should also be added, for the crew should consist of seven persons at least. | Следует также добавить одну должность матроса второго класса, так как минимальный экипаж должен состоять из 7 человек. |
| The working group agreed that groupings A and E should also be defined (see appendix). | Рабочая группа решила, что следует также включить определения групп А и Е (см. добавление). |
| It was also suggested that this matter should be dealt with at the Joint Meeting. | Было также высказано мнение, что этот вопрос следует рассмотреть на Совместном совещании. |
| For this reason, additional requirements should be established in Chapter 1.3 for filler personnel also. | По этой причине следует установить в главе 1.3 дополнительные требования также для работников, осуществляющих наполнение. |
| To be consistent, provision should also be made for the transport operator to sign the declaration. | Для обеспечения полного соответствия следует также указать, что заявление может подписывать и транспортный оператор. |
| It was also stressed that the TIR Convention should be interpreted within its full context, not provision by provision. | Было также отмечено, что Конвенцию МДП следует толковать в рамках всего ее контекста, а не по отдельным положениям. |
| It should also be noted that the information paper is still under review. | Следует также отметить, что соответствующий информационный документ все еще находится в стадии рассмотрения. |
| Similarly, new recommendations should also be identified. | Кроме того, следует также сформулировать новые рекомендации. |