France should also bring its laws in line with its treaty obligations regarding the minimum age of marriage for men and women. |
Франции следует также привести свои законы в соответствие с ее договорными обязательствами в отношении минимально допустимого возраста для вступления в брак для мужчин и женщин. |
It should also explain the salary differential between high- and low-level positions. |
Следует также пояснить разницу в окладах между должностями высокого и низкого уровней. |
It was agreed that the presentation should also be considered by GRSP at its next session. |
Было решено, что GRSP также следует рассмотреть это сообщение на своей следующей сессии. |
The Government was also to be congratulated for its ratification of the Optional Protocol and the removal of its reservations to the Convention. |
Правительство Бразилии следует также поздравить в связи с ратификацией Факультативного протокола и снятием своих оговорок к Конвенции. |
Providing financial assistance and support to education, research and public awareness programmes in countries with economies in transition should be also considered. |
Следует также рассмотреть вопрос об оказании финансовой помощи и поддержки программам в области образования, исследований и повышения осведомленности, которые осуществляются в странах с переходной экономикой. |
The Government should also consider how to incorporate a human rights perspective in its official development assistance. |
Правительству следует также рассмотреть возможность включения вопросов прав человека в свою официальную помощь в целях развития94. |
Of note also are the special amenities made available at the annual Tehran international book fair to publishers from ethnic groups. |
Кроме того, следует отметить особо благоприятные условия для участия в ежегодной тегеранской международной книжной ярмарке, созданные для издателей от этнических групп. |
They should also advocate programmatic and synergistic approaches for SLM under the GEF's fifth replenishment round. |
Им следует также продвигать программный и синергический подходы к УЗ в рамках пятого этапа пополнения ГЭФ. |
Information should also be included on the general climate and on popular opinion regarding racial discrimination in Saudi Arabia. |
Следует также включить информацию об общем климате и общественном мнении в том, что касается расовой дискриминации в Саудовской Аравии. |
The Committee would also have to decide at some point on the form that discussions with NGOs should take. |
Комитету также в какой-то момент нужно будет принять решение о той форме, в которой следует проводить обсуждения с НПО. |
Mr. THORNBERRY said that plans would also have to be made for the conduct of the thematic debate. |
Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что следует также предусмотреть планы по проведению тематических обсуждений. |
It was also conceivable that States parties would have questions for the Committee. |
Следует также иметь в виду, что у государств-участников могут быть вопросы к Комитету. |
The Security Council should also pay due attention to the current situation of the so-called United Nations command in South Korea. |
Совету Безопасности также следует уделить должное внимание нынешней ситуации так называемого командования Организации Объединенных Наций в Южной Корее. |
We must also now dare to think of the health of the whole human race as a realizable objective. |
Сейчас нам также следует задуматься о здоровье всего человечества как о реально достижимой цели. |
One should also mention the hidden costs of OOIT. |
Следует упомянуть и скрытые издержки ОСИТ. |
Corridor management should also be improved, including the appointment of a coordinator for each Corridor and the establishment of a permanent secretariat. |
Следует также улучшить систему управления коридорами, в том числе посредством назначения координатора по каждому коридору и учреждения постоянного секретариата. |
Coordination between Corridors should also be improved. |
Следует также улучшить координацию между коридорами. |
Another ordinary crewman should also be added, for the crew should consist of seven persons at least. |
Следует также добавить одну должность матроса второго класса, так как минимальный экипаж должен состоять из 7 человек. |
The working group agreed that groupings A and E should also be defined (see appendix). |
Рабочая группа решила, что следует также включить определения групп А и Е (см. добавление). |
It was also suggested that this matter should be dealt with at the Joint Meeting. |
Было также высказано мнение, что этот вопрос следует рассмотреть на Совместном совещании. |
For this reason, additional requirements should be established in Chapter 1.3 for filler personnel also. |
По этой причине следует установить в главе 1.3 дополнительные требования также для работников, осуществляющих наполнение. |
To be consistent, provision should also be made for the transport operator to sign the declaration. |
Для обеспечения полного соответствия следует также указать, что заявление может подписывать и транспортный оператор. |
It was also stressed that the TIR Convention should be interpreted within its full context, not provision by provision. |
Было также отмечено, что Конвенцию МДП следует толковать в рамках всего ее контекста, а не по отдельным положениям. |
It should also be noted that the information paper is still under review. |
Следует также отметить, что соответствующий информационный документ все еще находится в стадии рассмотрения. |
Similarly, new recommendations should also be identified. |
Кроме того, следует также сформулировать новые рекомендации. |