| It is also to be recalled that no duty of notification exists in general international law. | Кроме того, следует напомнить, что в общем международном праве не предусматривается обязанность представлять уведомление. |
| The Council should also give its attention to some of the other operational areas of peacekeeping missions. | Совету следует также уделять внимание некоторым другим оперативным вопросам деятельности миссий по поддержанию мира. |
| Cost calculations should also take into account possible savings in terms of multiple use and residual value of facilities. | При калькуляции расходов следует учитывать также потенциальную экономию, которую можно получить при многократном использовании оборудования и его реализации по остаточной стоимости. |
| Developing countries should also improve the coordination of their numerous initiatives on addressing difficult development problems. | Развивающимся странам следует также улучшить координацию своих многочисленных инициатив, направленных на решение трудных проблем развития. |
| Appropriate measures should also be taken for local firms and professionals to be fully involved in this process. | Следует также принимать соответствующие меры для полнокровного вовлечения местных фирм и специалистов в этот процесс. |
| However, views were also expressed that the current proportion among regional groups should be maintained. | В то же время были также высказаны мнения о том, что существующее соотношение между региональными группами следует сохранить. |
| Curricula should also integrate literacy with income-generating skills to support improvements in living standards. | Следует также обеспечивать объединение в учебных планах обучения по ликвидации неграмотности и по формированию навыков, необходимых для получения дохода, в поддержку повышения уровня жизни. |
| It is also worth recalling the complex procedures that have governed and continue to govern such sales. | Следует также напомнить о сложных процедурах, которые регулировали и продолжают регулировать эту торговлю. |
| The Service should also develop a user manual for the record management database system. | Службе следует также разработать руководство по пользованию системой ведения документации. |
| This principle should also apply to the Civil Defence Force. | Этот принцип следует также применять и к Силам гражданской обороны. |
| They should also actively participate in the special session itself. | Им следует принять активное участие также и в самой специальной сессии. |
| That imbalance should also be examined in the context of humanitarian intervention. | Такой дисбаланс следует также проанализировать в контексте мероприятий в гуманитарной области. |
| Work undertaken in other international forums should also be taken into account. | Следует также принять во внимание работу, ведущуюся на других международных форумах. |
| It should also take into consideration the challenges that have emerged since then. | В нем также следует учесть те проблемы, которые возникли с тех пор. |
| Further consideration might also be given to improved arrangements for reimbursement, particularly with a view to assisting troop contributors from developing countries. | Кроме того, следует дополнительно рассмотреть вопрос о совершенствовании процедур возмещения расходов, особенно в том, что касается оказания помощи предоставляющим войска развивающимся странам. |
| Prevention programmes should be integrated into the institutions and organizations that are closest to children and young people and also to their families. | Программы профилактики наркомании следует осуществлять в учреждениях и организациях, которые имеют непосредственное отношение к детям и молодежи, а также к их семьям. |
| Many also cautioned that the fight against terrorism should not be connected with any religion or ethnicity. | При этом многие предостерегали, что не следует связывать борьбу с терроризмом с какой-либо религией или этнической группой. |
| It should also be noted that the illiteracy rate has dropped. | Следует также отметить, что у нас сократилось количество неграмотных. |
| Such safety and security is also to be extended to UNIFIL and its personnel. | Такую безопасность и охрану также следует предоставлять ВСООНЛ и их персоналу. |
| Compensation for the victims should also be considered. | Следует также рассматривать вопрос о выплате компенсации пострадавшим. |
| He also said the right of self-determination should not be viewed within the traditional context of decolonization. | Он также отметил, что право на самоопределение не следует рассматривать в традиционном контексте деколонизации. |
| It also enumerated the country situations to be discussed with a view to alerting in advance the worldwide network of UNICs. | Она также определила страны, ситуацию в которых следует обсудить для заблаговременного оповещения всемирной сети ИЦООН. |
| For example, research about autonomy arrangements should also be undertaken by the minority groups themselves. | Например, группам меньшинств следует и самим предпринимать исследования по вопросу о механизмах автономии. |
| They also agree that women's human rights issues should be included in peace talks. | Они согласны также с тем, что вопросы прав человека женщин следует включать в мирные переговоры. |
| The Council should also discuss further the question of disarmament, demobilization, repatriation and reintegration of ex-FAR/Interahamwe. | Совету также следует провести дальнейшие обсуждения вопроса о разоружении, демобилизации, репатриации и реинтеграции бойцов экс-ВСР/ Интерахамве. |